«МУСИКИЙСКАЯ ГРАММАТИКА» - Страница 10

Риторическая имитация неоднократно предлагается как образец для композитора: он должен изучать сочинения предшественников, выписывать понравившиеся фантазии, выявлять правила их изложения, может использовать заимствованные фантазии для своих сочинений. Важное значение придаётся взаимодействию слова и музыки. Согласно естественному правилу, музыка отражает пафос текста при помощи тона (например, печальный текст – печальный тон) и иллюстрирует движение (например, слово «взыде» изображается восходящим пассажем). «Мусикийская грамматика» в варианте α и «Идее...» содержат небольшое количество несовпадающих параграфов и в целом наследуют своему источнику в форме и содержании. Составление «Грамматики...» в варианте α связано, как полагают исследователи, с переориентацией автора с польскоязычного на украинско-белорусского читателя. Первоначальное намерение сократить текст виленского трактата автор пересмотрел в процессе работы. Н.П. Дилецкий отмечает, что написал «Грамматику...» (без конклюзии) по просьбе смоленского ильинского пресвитера Евстафия Маневского и брата Иоанна Зайкевича (они были первыми читателями). Н.П. Дилецкий взял рукопись с собой в Москву и продолжил её текст. В нём исследователи не видят конфессиональной или идеологической редактуры. В единственной рукописи на титульном листе помещена эмблема Ордена иезуитов, что может отражать оригинал. Общий церковнославянский протограф β и γ возник, как полагают исследователи, в Москве и соответствует новой ориентации Н.П. Дилецкого на московского читателя. Варианты β и γ возникли в процессе переписки автором собственного текста для различных лиц в поисках материальной поддержки (или как благодарность за таковую) и в попытке завоевать авторитет мастера многоголосной композиции. Вариант β адресован Тимофею Дементиановичу (в сохранившихся рукописях данного фрагмента нет), отождествлённому В.В. Протопоповым с дьяком московских приказов Литвиновым. В единственном списке варианта γ утрачены листы, где могло находиться посвящение. Католическая и бытовая направленность текста в обоих вариантах несколько ретуширована. «Идеа...» возникает в ответ на материальную поддержку Григория Дмитриевича Строганова. Исследователи полагают, что ввиду высокого статуса покровителя автор не решился ещё раз скопировать смоленскую «Мусикийскую грамматику», а заново перевёл виленский трактат. В этом тексте Н.П. Дилецкий заметнее адаптируется к московским реалиям, ещё последовательнее сглаживая католические и бытовые элементы, уменьшая значение органа. Терминология одновременно упрощена и наукообразна: полностью или частично исчезли профессиональные слова (мотетта, фантазия, табулатура, тутти, рипиени и др.), тогда как в названиях правил применяются латинизмы.

 



 
PR-CY.ru