ИОАНН БОГОСЛОВ - Страница 74

Судя по именам, фигурирующим в текстах Посланий, исследователи сделали вывод, что их адресатами были христиане из язычников, скорее всего, христиане общины Малой Азии. Августин Блаженный указывает, что Первое Послание апостола Иоанна было адресовано «парфянам» («ad Parthos»). Такое заглавие содержится во всех рукописях его толкования на это Послание и в некоторых его сочинениях, а также исследователи встречают его в двух греческих минускулах (в кодексе XI в. и в кодексе XIII в.). По словам Беды Достопочтенного, об этом писал и Афанасий I Великий, хотя в его оригинальных сочинениях таких сведений нет. Поскольку в раннехристианском предании ничего не говорится о том, что Иоанн Богослов проповедовал среди парфян (только в: «Acta Philip». 32), учёные предлагают разные варианты объяснения этого заглавия. Некоторые исследователи считают, что ошибка произошла при переводе с греческого оригинала, в котором было надписание «к девам» (исследователи полагают, что это заглавие относилось лишь ко Второму Посланию апостола Иоанна), либо сам Иоанн был назван в заглавии «девственником». Имя адресата приводится только в Третьем Послании апостола Иоанна – «возлюбленный Гаий». Некоторые экзегеты отождествляют этого Гаия с первым Пергамским епископом. Второе Послание апостола Иоанна отправлено некой «избранной госпоже и детям её». Исследователи полагают, что под «госпожой» может иметься в виду персонификация местной христианской общины (ср.: «избранная... в Вавилоне» – 1 Петр. 5:13). Исследователи отмечают, что обращение к вымышленным персонажам характерно для античной эпистолографии и для некоторых раннехристианских текстов (образ «госпожи» исследователи встречают в «Пастыре» Ермы; ср. о «деве» в 2 Кор. 11:1; «Церковь» как «жена/невеста» в Еф. 5:25–28). В данном случае основанием для такого обращения, по мнению исследователей, могли послужить ветхозаветные прототипы (Иер. 31:21; Ис. 54:13; др.). Однако греческое выражение исследователи готовы истолковать и как указание на реальное лицо – «избранную Кирию» (имя Кирия было широко распространено в ту эпоху; в христианской литературе исследователи встречают выражение «избранный» рядом с именем (ср.: Рим. 16:13) или «госпожу Эклекту» (обращение «госпожа» часто употреблялось в качестве вежливого обращения; имя Эклекта в папирусах исследователи не встречают, но несколько раз оно упоминается в латинских надписях). Против последней версии, на первый взгляд, говорит стих 2 Ин. 13, но совпадение имён (госпожи и её сестры) исследователи считают вполне возможным. В латинском переводе сочинений Климента Александрийского также утверждается, что адресатом Второго Послания были девы и «некая вавилонянка по имени Эклекта». Исследователи допускают, что адресат мог носить двойное имя (Эклекта Кирия), что было характерно для той эпохи. Наконец, под «избранной госпожой» может иметься в виду женщина, исполнявшая определённое церковное служение (как Фива в Рим. 16:1 или Нимфа (по одному из толкований) в Кол. 4:15).

 



 
PR-CY.ru