ИУДА ИСКАРИОТ - Страница 3

Попытки понять имя Искариот как «лжец» или «предатель» приводят к выводу о том, что Иуда получил прозвище уже в христианской традиции, после евангельских событий. Это сомнительное утверждение ставит под вопрос достоверность подобных теорий. Данные гипотезы включают много неправдоподобных допущений – слово «Кариот» не засвидетельствовано в арамейских корпусах; возможность его образования от корня исследователи считают сомнительной. В арамейских языках значение «лжец» передаёт существительное,  которое распространено как в иудейской, так и в христианской сирийской традиции. Реконструкции имени Искариот на основании древнееврейского материала не представляются исследователям убедительными: в древнееврейском нет модели, которая соответствовала бы греческому написанию Искариот; между тем семитские выражения передаются в Евангелиях весьма точно. Поэтому исследователи не могут согласиться с объяснением второго имени Иуды, исходя из значения корня, поскольку имя Искариот не может быть выведено ни из причастия, ни из имени деятеля. Кроме того, значение «передавать» для корня является периферийным (основное значение в постбиблейском корпусе – «затруднять, препятствовать»). Наконец, глагол единственный раз встречается в Ветхом Завете, что не позволяет исследователям делать каких-либо серьёзных выводов. О. Кульман возводит имя Искариот к латинскому «sicarius», усвоенному греческим и арамейским языками и означающему «разбойник». Поскольку Иосиф Флавий употребляет это название применительно к зилотам, был поставлен вопрос об отношении Иуды к этому религиозному движению. Данная версия помимо недостаточности чисто исторических данных имеет тот же изъян, что и спекуляции с корнями слово «Искариот» не может быть выведено. В арамейских диалектах протетический регулярно появлялся в заимствованных словах, начинавшихся с двух согласных и более («квадратный поднос» для лат. «scutula» – «миска, блюдо прямоугольной формы; прямоугольник» и т.п.), однако слово не соответствует этому условию. В данной гипотезе не получает объяснения суффикс, соответствующий древнееврейскому показателю множественного числа женского рода или арамейскому суффиксу, также в словах женского рода. И. Арбайтман высказал предположение, что в основе второго имени Иуды лежит арамейский корень со значением «рыжий». Учёный предложил объяснение изменений, которые претерпело слово, образованное по типичной арамейской модели. По мнению И. Арбайтмана, исходным вариантом прозвища Иуды является форма «Искариот» с греческим суффиксом, которая отражает двуязычие греческо-арамейской церкви. Такую необычную транслитерацию И. Арбайтман объясняет непоследовательностью в передаче иноязычного слова. Сложное объяснение предлагается для начальной йоты: необычная длина гибридного слова (четыре открытых слога) привела к элизии в первом слоге. Однако скопление согласных было трудно для произношения, и в начале слова появился дополнительный гласный, что соответствует арамейской языковой практике. В рамках этой теории понятно, почему имя Искариот осталось без перевода в Евангелиях: оно с самого начала было двуязычным.

 



 
PR-CY.ru