ГЕРМЕНЕВТИКА - Страница 12

Изложение истории толкования Библии обычно начинается с работы Ездры. После возвращения из Вавилонского плена народ Израиля попросил его прочитать им из Пятикнижия. В Неемии 8:8 написано: «И читали (Ездра и левиты) из книги, из закона Божия, внятно, и присоединяли толкование, и народ понимал прочитанное». Поскольку израильтяне, возможно, за время пребывания в плену утратили свой язык, большинство исследователей Библии предполагают, что Ездра и его помощники переводили еврейский текст и читали его вслух на арамейском языке, делая объяснения для лучшего понимания значения. Так возникла наука и искусство толкования Библии. В последующий период книжники самым тщательным образом переписывали Писания, считая, что каждая буква текста является вдохновенным Словом Божьим. Это глубокое благоговение перед библейским текстом имело свои преимущества и недостатки. Главным преимуществом было то, что тексты тщательно сохранялись при передаче на протяжении многих веков. Главным недостатком было то, что вскоре раввины начали толковать Писание методами, которые совершенно отличались от того, как обычно толкуется сообщение. Раввины считали, что исходя из того, что автор Писания – Бог, толкователь должен встретить много значений в одном конкретном тексте, и что каждая незначительная деталь текста обладает своим значением. Рабби Акива в I в. н.э. постепенно расширил это до утверждения, что каждое повторение, метафора, параллелизм, синоним, слово, буква и даже конфигурация букв имеют скрытое значение. Такой буквализм (чрезмерно сосредотачивающий внимание на буквах, из которых были составлены слова Писания) часто приводил к тому, что подразумеваемое автором значение упускалось из виду, а на его место были привнесены фантастические измышления. Во времена Христа еврейская экзегетика подразделялась на четыре основные вида: буквальный метод, мидраш, пешер и аллегорический. Буквальный метод толкования (называемый пешат), очевидно, служил основой для других видов толкования. Ричард Лонгенекер, цитируя Лауи, утверждает, что причина относительно редкого использования буквального метода толкования в талмудической литературе заключается в том, что «этот вид комментария считался общеизвестным, и так как относительно него не было разногласий, он и не фиксировался». Толкование мидраша включало разнообразные герменевтические приёмы, которые дали ко времени Христа значительные достижения и продолжали развиваться ещё многие последующие века. Рабби Гиллель, жизнь которого примерно на одно поколение предшествует возникновению христианства, считается учителем, разработавшим основные правила раввинской экзегетики, которые включали сравнение мыслей, слов, фраз, обнаруженных более чем в одном тексте, взаимоотношение общих принципов с отдельными примерами и важность для толкования контекста. Тенденция толковать на основе воображения продолжала преобладать над консервативным подходом. В результате возникла экзегетика, которая придаёт значение фрагментам, фразам и словам в отрыве от контекста, к которому они относятся; комбинирует тексты, содержащие подобные слова или фразы, независимо от того, выражают ли эти тексты ту же мысль или нет; придаёт несущественным грамматическим деталями интерпретативное значение. Например, дополнительным использованием трёх частиц (еврейского языка) Писания обозначают... что текст содержит нечто большее, чем может показаться с первого взгляда. Иллюстрация этого правила дана в Бытии (21:1), в котором говорится: «И призрел Господь на Сарру». Очевидно, частица указывает на то, что Господь также «призрел» и на других женщин, кроме Сарры. Объяснение получают через определение цифрового значения букв слова и заменой его другим словом или фразой с таким же числовым значением или перестановкой букв.

 



 
PR-CY.ru