ЖИТИЙНАЯ ЛИТЕРАТУРА - Страница 114

В эту эпоху получили распространение религиозные песнопения на старочешском языке, среди которых – песнь «Святой Вацлав», известная исследователям в записях со второй половины XIV в. Позднее песнь оформилась в литанию Богородице, ангелам, святым Виту, Адальберту, Людмиле и Прокопию. В XIII в. в развитии чешской житийной литературы наступил новый этап, связанный с проникновением в страну немецкой «готической» культуры: светских литературных жанров, в том числе биографий и поэзии на немецком языке, а также духовной поэзии, близкой к апокрифической традиции, и мистической литературы. К концу XIII в. в Чехии получила известность «Золотая легенда» Иакова из Варацце. В эту эпоху распространилось почитание пражских святых Вячеслава и Адальберта. Германский император и король Чехии Карл IV (1346–1378 гг.), особо почитавший князя Вячеслава, составил его Житие (до 1353 г.), источниками которого послужили «Легенда Гумпольда» и Далимилова хроника (1310 гг.). «Житие Вячеслава» вошло в ряд исторических произведений, в агиографический сборник «Acta Sanctorum» и «Пассионал» на чешском языке, созданный по инициативе Пражского архиепископа Арнольда из Пардубице (1344–1364 гг.). В «Пассионал» были также включены переводы сказаний из «Золотой легенды», дополненные Житиями почитаемых в Чехии святых Кирилла и Мефодия, Вячеслава, Прокопия и др. Сборник стал широко известен и впоследствии был дважды напечатан в Праге (1480, 1495 гг.). В это же время был выполнен чешский перевод латинского сборника «Vitae patrum». Как свидетельство возросшего интереса к славянской традиции исследователи рассматривают основание по приказу Карла IV в Праге Эммаусского монастыря, церковь которого была освящена во имя святых Иеронима, Адальберта, Прокопия и Кирилла и Мефодия. Император пригласил в монастырь хорватских монахов, проводивших богослужение на славянском языке и использовавших глаголицу. Связанный с эммаусским кругом канцлер Ян из Стршеды перевёл на чешский язык «Житие Иеронима Стридонского». Исследователи полагают, что ему как автору принадлежит также латинское «Житие князя Вячеслава» (по первой строке известно исследователям как «Ut annuncietur...»). В первой трети XIV в. были созданы чешские переводы Житий святых Георгия, Алексия, человека Божия, Ансельма и др. Распространение получил «рыцарский» культ великомученика Георгия, стихотворная обработка сказания о нём, взятого из «Золотой легенды», – так называемая Брненская легенда – приписывается пресвитеру Якубу. В повествование введён ряд вымышленных «экзотических» деталей. Исследователи полагают, что пресвитер Якуб составил также «Малую (Брненскую) легенду» о великомученице Екатерине Александрийской. К середине XIV в. исследователи относят «Большую (Стокгольмскую) легенду» о святой, также на чешском языке. Серединой XIV в. исследователи датируют стихотворное чешское «Житие святого Прокопия», стержнем этого повествования был вопрос о богослужении на славянском языке. Центральный эпизод Жития – изгнание святым Прокопием немецких монахов, которому композиционно соответствует сюжет об изгнании бесов из пещеры. В Житии подчёркиваются благородное происхождение святого, чудотворная сила его молитвы, устранены непонятные для агиографа детали (например, наличие у святого Прокопия родного сына, в Житии он представлен как сын духовный).

 



 
PR-CY.ru