КИРИЛЛ СКИФОПОЛЬСКИЙ - Страница 4

В 556 г. Кириллу Скифопольскому было видение: во сне ему явились святые Евфимий и Савва, ободрили его и даровали ему способность ясно выражать свои мысли, благодаря чему он смог закончить начатый труд. Греческий текст Жития издан трижды. Критическому изданию Э. Шварца предшествовало издание Бернара де Монфокона и монаха Августина Иорданского. Грузинская версия Жития содержится в пяти рукописях X, XI (копия из монастыря Святого Креста близ Иерусалима) и XII вв. Издание текста осуществлено только на основе рукописи из Британской библиотеки. Арабская версия Жития (помимо рукописи, в которой текст имеет значительные пробелы) представлена десятком других рукописей, самой древней из них исследователи считают переписанную в 885 в лавре преподобного Саввы. Отрывки арабской версии, повествующие о сарацинах, изданы П. Петерсом. Существуют отрывки сирийского перевода Жития преподобного Евфимия, который сохранился в рукописях нового фонда монастыря великомученицы Екатерины на горе Синай (они остаются неизученными). Латинский перевод Жития частично сохранился в рукописи XV в. Был выполнен неаполитанским диаконом Иоанном, хронистом и агиографом X в. Исследователи полагают, что благодаря этому переводу в Кампании распространилось почитание преподобного Евфимия (в 956 г. ему был посвящён храм в Неаполе). Славянский перевод Жития (без пролога) содержится в ряде южнославянских и русских списков XIV–XVI вв. В конце X в. Житие преподобного Евфимия было сокращено и адаптировано преподобным Симеоном Метафрастом. Исследователи полагают, что в последней четверти XI в. болгарскими книжниками в Тырнове, в Константинополе или на Афоне был сделан перевод метафрастовской версии Жития, известный в ряде южнославянских ресавских и славяно-молдавских списков начиная с XV в. Житие преподобного Саввы Освященного завершено примерно в то же время, что и Житие преподобного Евфимия (около 556 г.). Материалы к Житию около 553 г. уже были собраны. В Житии преподобного Евфимия Кирилл Скифопольский сообщает, что к моменту окончания пятого Вселенского собора (553 г.) он уже имел «начертанные хартии» о Евфимии и Савве. После переселения в Новую лавру Кирилл Скифопольский отредактировал эти записи. Критическому изданию Э. Шварца предшествовало издание Жана Б. Котелье (по парижской рукописи XI в.). Грузинская версия Жития содержится в двух рукописях XI и XI–XII вв. Текст грузинского перевода издан дважды. Латинские редакции Жития преподобного Саввы исследователи считают не переводами, а вольными парафразами греческого текста. Они получили распространение в итальянских областях Лацио и Умбрия благодаря деятельности греческих монахов. Арабский перевод Жития остаётся неизданным и неизученным. В одной из рукописей нового фонда монастыря великомученицы Екатерины на Синае (IX–X вв., палимпсест на христиано-палестинском арамейском языке) содержатся отрывки сирийского перевода глав 68 и 86 Жития преподобного Саввы. Житие преподобного Саввы получило широкое распространение в древнерусской книжности. Согласно общепринятому мнению, оно было переведено на болгарский язык и стало известно на Руси не позже второй половины XI в., его текст в это время использовал преподобный Нестор Летописец при написании Жития преподобного Феодосия Печерского.

 



 
PR-CY.ru