МАКАРИЙ, Иванов Михаил Николаевич - Страница 4

Исследователи выделяют несколько групп переводных сочинений. Во-первых, книги, содержащие паисиевскую редакцию переводов с необходимыми пояснениями издателей в постраничных сносках, ряд изданий снабжён предметным указателем: «Четыре слова огласительных к монахине на день, в который она облеклась в ангельский образ» архиепископа Никифора (Феотоки, М., 1848 г.); «Восторгнутые класы в пищу души, т.е. несколько переводов из св. отцов» (М., 1849 г.); «Преподобных отцов Варсануфия Великого и Иоанна руководство к духовной жизни, в ответах на вопрошение учеников» (М., 1852 г.); «”Три слова” преподобного Симеона Нового Богослова» (М., 1852 г.); «Огласительные поучения, перевод с греческого старцем Паисием Величковским» Феодора Студита (М., 1853 г.); «Толкование на молитву «Отче наш»» преподобного Максима Исповедника (М., 1853 г.); «Слова духовно-подвижнические, перевод с греческого старцем Паисием Величковским» преподобного Исаака Сирина (М., 1854 г.); «Житие преподобного отца нашего Симеона Нового Богослова» (М., 1856 г.). Во-вторых, оптинская редакция паисиевского перевода. Как правило, книги были подготовлены на полуславянском наречии: «Лествица» (М., 1851 г.). Третью группу составляют переводы на русский язык, выполненные в Оптиной пустыни: «Преподобных отцов Варсануфия Великого и Иоанна руководство к духовной жизни» (М., 1855 г.); «Душеполезные поучения и послания» преподобного Дорофея Газского (М., 1856 г.); «Нравственно-подвижнические слова» преподобного Марка Подвижника (М., 1858 г.); «Учение об устроении монашеского жительства» преподобного Орсисия (М., 1858 г.); «Духовно-нравственные слова» аввы Исаии (М., 1860 г.). В книге «Главы о любви, воздержании и духовной жизни, перевод с греческого на славянский старцем Паисием Величковским, с переложением на русский язык» аввы Фалассия (М., 1855 г.) содержалось два варианта перевода: славянский, выполненный преподобным Паисием, и русский, подготовленный в обители и значительно отредактированный митрополитом Филаретом (Дроздовым). Цензором многих изданий Оптиной пустыни был профессор протоиерей Фёдор Александрович Голубинский.Много времени у Макария занимала переписка. Обычно он просматривал все письма, откладывая «те, которые по важности содержания подлежали его личному ответу»; ответы на остальные письма доверял ученику. Почти все ответы на письма Макарий составлял между службами, «урывками». Лишь два раза в неделю по утрам он прекращал на несколько часов приём посетителей и «писал сам, прочитывал написанное помогавшими ему учениками, исправлял, подписывал, сказывал адреса и сам запечатывал».

 



 
PR-CY.ru