МАРИЯ ЕГИПЕТСКАЯ - Страница 5

В западных церковных календарях память Марии Египетской появляется во второй половине IX в. Впервые она встречается в «Мартирологе Узуарда», который под 2 апреля поместил краткую заметку о святой, основанную на Житии, а затем – в «Мартирологе Адона Вьеннского», где 2 апреля отмечено как день погребения (depositio) Марии Египетской и говорится, что «дивные деяния» святой заслуживают похвалы. В некоторых каролингских Мартирологах 8 и 9 апреля указано перенесение мощей Марии Египетской в Рим. В 1580 гг. кардинал Цезарь Бароний внёс в «Римский Мартиролог» память Марии Египетской под 2 апреля с указанием, что в этот день было совершено погребение святой в Палестине. В современной редакции «Римского Мартиролога» память Марии Египетской отмечена под 1 апреля. На грузинском языке сохранилось древнее Житие Марии Египетской (греческий оригинал исследователям неизвестен), а также Житие редакции Иерусалимского патриарха Софрония и синаксарное Житие Марии Египетской (все под 1 апреля). Метафрастическое Житие на грузинском языке исследователям неизвестно. Отрывок древнего Жития издал С. Кубанеишвили. Публикацию текстов всех жанров о Марии Египетской на грузинском языке и их сравнительный анализ осуществила в рамках диссертационного исследования Н. Мирашвили (древнее Житие и редакция Иерусалимского патриарха Софрония). Древнее Житие Марии Египетской («Жизнь и подвиг и покаяние преподобной Марии Египетской, которая была блудницей») сохранилось в двух рукописях XI в. (Институт рукописей имени Корнелия Кекелидзе) и четырёх рукописях XVI–XIX вв. Оно относится к серии аскетических пересказов святых отцов об отшельниках, что явствует из его начала: «Рассказывали нам святые отцы о святой Марии, о том, что Зосиме сердце подсказало войти в пустыню...» Исследователи полагают, что эта версия стала источником для более пространной редакции Иерусалимского патриарха Софрония «Жизнь святой и блаженной Марии Египетской, которая обитала в пустынях Иордана» (начало: «Скрытие тайн царя есть добро, а проповедь Божиих дел полезно и славно...»). Она была переведена на грузинский язык Евфимием Святогорцем (Мтацмидели) в XI в. и с небольшими расхождениями представлена более чем в 50 рукописях, хранящихся в коллекциях Национального центра рукописей Грузии, Иерусалимской Патриархии, Кутаисского историко-этнографического музея и Зугдидского историко-этнографического музея. Синаксарное Житие Марии Египетской было переведено в XI в. Георгием Святогорцем (Мтацмидели) и в составе Великого Синаксаря дошло в рукописях XI в. (Институт рукописей имени Корнелия Кекелидзе). К XIX в. Исследователи относят текст «Кончина преподобной Марии Египетской» (начало: «И вот в некоем монастыре в Палестине жил некий старец, именем Зосима»). Служба Марии Египетской, написанная Феофаном, была переведена на грузинский язык Георгием Святогорцем и сохранилась под 1 апреля в рукописи XI в. (Институт рукописей имени Корнелия Кекелидзе). Она содержит стихиру на «Господи, воззвах» и три песнопения.

 



 
PR-CY.ru