МАРИЙ МЕРКАТОР - Страница 13

Исследователи считают вполне возможным, что речь идёт об одной и той же подборке, которая была послана Кириллом Александрийским не только в Рим, но и в оригинальной греческой версии его представителям и союзникам в Константинополе, через которых она попала к Марию Меркатору, который перевёл её затем на латинский язык. Многие цитируемые в подборке отрывки из сочинений Нестория исследователи встречают также в греческом собрании и в деяниях третьего Вселенского собора, однако в подборке есть и уникальные цитаты, греческий оригинал которых не сохранился, в силу чего она является важным дополнительным источником сведений о богословских воззрениях Нестория. Марий Меркатор составил две подборки переводов проповедей Нестория (некоторые проповеди были включены в подборки полностью, из других Марий Меркатор заимствовал лишь отрывки), а также перевёл два его письма. Исследователи полагают, что отрывки из четырёх «антипелегианских» проповедей Нестория были переведены Марием Меркатором во время работы над первым антипелагианским «Предостережением». В открывающем подборку предисловии, написанном уже после низложения Нестория, Марий Меркатор отмечает, что Несторий не разделял многие пелагианские заблуждения, однако доброжелательно относился к епископам Юлиану и Целестию, считал возможным принять их в церковное общение и обещал им свою поддержку в пересмотре их осуждения на Западе. Из включённых в подборку проповедей вторая и третья сохранились полностью на греческом языке под именем Иоанна Златоуста; первая и четвёртая известны исследователям лишь по переводу Мария Меркатора. К подборке присоединён перевод благосклонного письма Нестория Целестию, приводимый, как полагают исследователи, Марием Меркатором для подтверждения непоследовательности и двуличности Нестория. Цель составления второй подборки, в которую были включены пять проповедей, Марий Меркатор объясняет в письме-предисловии желанием предостеречь латиноязычных читателей от следования еретическому христологическому учению Нестория. По мнению Мария Меркатора, чтобы избежать несторианской ереси, полезно знать мнения Нестория, изложенные его собственными словами. Основной темой проповедей, имеющих догматический характер, является учение о двух природах Иисуса Христа, которое Несторий излагал в контексте объяснения, каким образом следует понимать именование Девы Марии Богородицей. Греческий оригинал пяти переведённых Марием Меркатором проповедей не сохранился, поэтому переводы исследователи считают важным источником сведений о богословском учении Нестория. После проповедей в корпусе без отдельного предисловия помещён перевод второго письма Нестория Кириллу Александрийскому, в котором Несторий защищал представление о недопустимости перенесения на божественную природу Христа свойств Его человеческой природы.

 



 
PR-CY.ru