«ЛИТУРГИЯ АПОСТОЛА ИАКОВА» - Страница 3

Помимо сиро-яковитов сирийская «Литургия апостола Иакова» употребляется у маронитов; исследователям известны также её древние переводы на армянский (ныне не употребляется), коптский (ныне не употребляется; известен исследователям только фрагмент – в Евхологии Белого монастыря), эфиопский (входит в стандартные богослужебные книги Эфиопской церкви) языки. Сирийсская «Литургия апостола Иакова» совпадает с греческой лишь в центральной части: от молитвы на лобзание мира и до преломления святого Хлеба, тогда как литургия оглашенных, порядок принесения Даров и чин причащения в греческой и сирийской «Литургии апостола Иакова» изложены по-разному. Исследователи считают немаловажным, что анафора «Литургии апостола Иакова» (общая для греческой и сирийской литургий, имеющих это название) включает те же цитаты, что приводятся в «Тайноводственных поучениях» Кирилла Иерусалимского, т.е. действительно восходит как минимум к IV в. Однако вместе с тем, как отмечают исследователи, текст анафоры в богослужебных книгах существенно полнее, чем у Кирилла. Первые попытки объяснить этот факт принадлежат Хансу Лицманну, который указал на влияние на текст «Литургии апостола Иакова» греческой «Литургии Василия Великого», и Грегори Диксу, предположившему, что текст греческой анафоры «Литургии апостола Иакова» представляет собой соединение частей из древней иерусалимской евхаристической молитвы (как у Кирилла) и из «старого антиохийского чина». Наиболее убедительной исследователи считают теорию Джорджа Фенвика, который продемонстрировал, что прототип анафоры, лежащий в основе как греческой, так и сирийской «Литургии апостола Иакова», основывается на тексте молитвы, известной ещё Кириллу Иерусалимскому, который был дополнен частями из ранней версии анафоры Василия Великого (согласно Дж. Фенвику, это произошло в последней трети IV в.). В то время как древнейшие сохранившиеся литургические рукописи, употребляющие наименование «Литургия апостола Иакова», относятся к VIII–IX вв. (хотя – как, например, в случае с грузинскими рукописями – их текст может отражать более раннюю традицию), впервые это наименование достоверно засвидетельствовано в правиле 32 Пято-Шестого (Трулльского) собора 691 г.: «...Иаков, Христа Бога нашего по плоти брат, коему первому вверен престол Иерусалимской Церкви, и Василий, Кесарийской Церкви архиепископ, коего слава протекла по всей вселенной, письменно передав нам таинственное священнодействие, положили в Божественной литургии из воды и вина составлять святую чашу...» Из этого правила исследователи сделали вывод, что отцы Собора усматривали в наименовании «Литургия апостола Иакова» уже не только указание на принадлежность этой литургии Иерусалимской кафедре, но и на буквальное авторство апостола Иакова. С течением времени подобное понимание наименования «Литургия апостола Иакова» привело к появлению легенды, согласно которой апостол Иаков записал текст литургии непосредственно со слов Господа Иисуса Христа, а в IV в. Василий Великий и затем Иоанн Златоуст сократили этот текст из пастырских соображений (чем и объясняется возникновение литургий Василия Великого и Иоанна Златоуста соответственно).

 



 
PR-CY.ru