КАРОЛИНГИ - Страница 25

Сакраментарий был помещён в придворную библиотеку в Ахене и получил название «authenticum» («образец для копирования»). Впоследствии рукопись была утеряна, но сохранилось несколько копий (подробнее см. ст. Григория Сакраментарий). Вскоре выяснилось, что Сакраментарий Адриана («Hadrianum») не оригинал Сакраментария Григория, а одна из его редакций (как установили современные исследователи, создана, вероятно, при папе Римском Гонории I (625–638 гг.) и содержит дополнения, внесённые при папах Сергии I и Григории II). Присланный Сакраментарий по количеству служб и в целом по качеству уступал тем рукописям Сакраментария, которые были в распоряжении франкских богословов и литургистов. По этой причине в 810–815 гг. (по Фогелю – в 801–804 гг.), скорее всего, в Септимании он был дополнен. Молитвам и чинам в приложении предшествует небольшое вступление, называемое по первому латинскому слову «Hucusque», в котором объясняются причины их включения в Сакраментарий. Раньше автором вступления и всех дополнений считался Алкуин, поскольку его имя упомянуто в каталоге библиотеки аббатства Сен-Рикье, но Ж. Дезюс доказал, что текст и дополнения были составлены Бенедиктом Анианским (хотя Ж. Декрео считал создателем «Hucusque» Элизахара, аббата Сен-Рикье и канцлера императора Людовика Благочестивого, а Бернар вернулась к прежней гипотезе об авторстве Алкуина, но обе теории не получили поддержки). Исследователи считают, что Алкуин составил только отдельные дополнительные молитвословия (вотивные мессы, молитвы для праздника Всех святых и проч.). При этом сам Алкуин, по мнению исследователей, предпочитал следовать старым Сакраментариям (Дезюс доказал, что два Сакраментария из Тура конца IX в. являются копиями того Сакраментария, которым пользовался Алкуин в аббатстве св. Мартина). Св. Бенедикт Аьянский как редактор Сакраментария проделал огромную работу, выделив и отметив элементы, которые восходили, по его мнению, к «чистому» (оригинальному) Сакраментарию Григория (исследователи полагают, что для этого он сравнивал «Hadrianum» с более архаичными Сакраментариями, привезёнными из Англии), поздние наслоения и дополнения в «Hadrianum», лакуны и грамматические ошибки. Дополнительный материал для приложения был заимствован им, в основном, из Сакраментария Геласия VIII в., что привело к появлению смешанных (геласианско-григорианских) типов Сакраментария. С середины IX в. материал из приложения стали распределять по основному тексту книги. Копии Сакраментария Адриана в чистом или смешанном виде доминировали среди франкских литургических книг на протяжении IX в. Несмотря на столь значимую редакторскую работу, у исследователей нет сведений об императорском эдикте, который предписывал использование конкретного текста Сакраментария (полученного от папы или уже исправленного). По мнению Фогеля, Дезюса и тех учёных, которые видят в действиях Карла Великого осуществление продуманного плана, такой документ обязательно должен был существовать. По мнению Хена, отсутствие эдикта является аргументом в пользу того, что Карл Великий не планировал полной замены литургических книг. Римские книги продолжали копировать даже в разгар реформы. Например, бóльшую часть рукописей смешанного Сакраментария Геласия исследователи датируют концом VIII – началом IX в.

 



 
PR-CY.ru