МИНА, ЕРМОГЕН и ЕВГРАФ - Страница 4

Текст славянской памяти под 10 декабря соответствует византийскому «Синаксарю» (типа «Минология императора Василия II»), о перенесении мощей в Константинополь здесь не упоминается; кроме того, в конце текста во всех рукописях «Пролога» пропущена фраза «и нотария св. Мины Евграфа уверовавшего» (по мнению исследователей, она отсутствовала в греческом оригинале перевода). При этом в некоторых списках (например, «Лобковском Прологе» 1282 г., Исторический музей, а также во всех южнославянских) пропущен ещё и заголовок следующей далее памяти мученика Гемелла Пафлагонского (Анкирского), так что два сказания оказались соединёнными вместе. Это привело к курьёзу: кто-то из писцов вставил в начало второй памяти имя Евграфа, таким образом «Житие Гемелла» в этих прологах приписано Евграфу. В древнерусской пространной редакции «Пролога» сказание Мины, Ермогена и Евграфа находится также под 10 декабря (по мнению исследователей, по сравнению с синаксарной заметкой, оно отредактировано незначительно). Перевод сказания из греческой Минеи выполнен в XIV в. и вошёл в состав стишного «Пролога»: Мина – образованный афинянин при императоре Максимиане, вместе с Ермогеном и Евграфом претерпел мучение в Александрии; мощи мучеников были перенесены в Византий. Обе проложные памяти (из простого и стишного «Пролога») включены в Великие Минеи Четьи митрополита Макария. Кроме того, в Великих Минеях Четьих под 17 февраля содержится «Обретение мощей святого мученика Мины Каликеледа» – перевод греческого варианта сказания, которое находится в «Синаксаре» Константинопольской церкви под той же датой. В славянской версии вместо императора Василия указан император Маркиан. Других сказаний о Мине, Ермогене и Евграфе в Великих Минеях Четьих нет, по мнению исследователей, их славянский перевод не существовал. Для восполнения этой лакуны Димитрий Ростовский перевёл для своих Четьих Миней метафрастовскую версию «Мученичества Мины», доступную ему, по мнению исследователей, в латинском изложении Лаврентия Сурия, сократив её в начале и в конце (этот перевод перепечатан и в «Житиях святых, на русском языке изложенных по руководству Четьих Миней Димитрия Ростовского» под 10 декабря).

 



 
PR-CY.ru