КЕЛЬТСКИЙ ОБРЯД - Страница 10

В настоящее время фрагмент считается утерянным. Он содержал две повседневные мессы и начало мессы Пресвятой Девы. Префация (contestatio), которая имеет параллели в Миссале из Боббио, предваряется обращением Fratres carissimi; сохранились пометы на ирландском языке. Также Г.М. Баннистер издал фрагменты Сакраментария из библиотеки монастыря Райхенау, которые датируются VIII в. Поскольку в тексте упоминается св. Кронан, сын Лугайда, Г.М. Баннистер предположил, что рукопись происходит из церкви Клуан-Долкан (ныне Клондалкин, в черте Дублина). Фрагменты содержат молитвы трёх месс. Во фрагменте 18 представлены коллекта на память святых, префация (contestatio) Dignum et iustum, Sanctus, Post-Sanctus, перетекающий в Qui pridie, далее – молитва о живых (параллели исследователи находят в Миссале Стоу и в утерянном ирландском Сакраментарии из Фульды). Во фрагменте 17 есть рубрики, добавленные другой рукой. Первая молитва (Deus qui confitentum tibi corda) встречается в качестве коллекты после причащения в Миссале Стоу и в чинах для кающихся в Сакраментарии Геласия. Далее идёт коллекта Deus qui iustificas impium, которая находится в составе вотивных месс в приложении к Сакраментарию Григория, а также в Сакраментарии из Бергамо и др. Потом следуют молитвы Super oblata, Super populum, Vere dignum, Qui pridie (только инципит, далее лист оставлен пустым, другой рукой дописаны краткие молитвенные воззвания), на обороте после лакуны выписана молитва Suscipe Domine preces, затем – Suscipe Domine hoc sacrificium, Vere dignum et iustum, Sanctus (неполный текст), Post-Sanctus, Qui pridie (только инципит). На втором листе начало молитвы утеряно, но может быть восстановлено по аналогичной молитве из Миссала Стоу (Omnibus diebus vitae nostrae), затем идёт Vere benedictus, чтение 2 Кор. 1:1–11 (с лакуной). На обороте – апостольское чтение (1 Кор. 1:10), Пс. 101:20–22, евангельское чтение (Мф. 16:13–19). Далее – рубрика Ordo missae pro captivis (молитва с прошением об избавлении пленника из рук норманнов, молитвы Post nomina, Vere dignum). Ещё один важный памятник был обнаружен Дольдом в палимпсесте. Верхний слой – Explicatio latina nominum hebraicorum (Glossarium latinum Salomonis) – был написан во второй половине IX в. в Райхенау (или Регенсбурге), а нижний слой – ирландский Сакраментарий – в VII в. в Ирландии или Нортумбрии (датировка и локализация даны на основании близости этой рукописи к фрагментам Даремского Евангелия середины VII в., из Линдисфарна, хотя это оспаривается); есть сходство и с Катахом св. Колумбы; тем не менее, Б. Бишофф датировал нижний слой первой половиной VIII в.). Однако с точки зрения содержания, по мнению исследователей, почти ничего ирландского в нём нет. Это – классический галликанский Сакраментарий, причём наименее романизованный из всех. По мнению И. Хена, этот Сакраментарий вообще не имеет отношения к Ирландии и кельтскому обряду: он был написан в Бургундии, а затем попал к англосаксам. Сакраментарий содержит 31 формуляр мессы. Несмотря на лакуны, восстанавливается бóльшая часть годового цикла. Он начинается с вигилии и мессы Рождества Христова, которая, по мнению исследователей, была образцом для остальных месс года (в её составе помимо прочего есть institutio, intercessio, «Отче наш», две молитвы после причащения, т.е. те элементы, которые обычно не выписываются). Следующие далее праздники (памяти Евгении, Иакова и Иоанна, Младенцев, Обрезание, Епифания, Обращение апостола Павла и, как полагают исследователи, Кафедра апостола Петра, хотя в этом месте лакуна) соответствуют галликанскому календарю.

 



 
PR-CY.ru