ИОАНН II, Христос Продром - Страница 4

Не поддаются определённому хронологическому приурочению «Канонические ответы» (название, закрепившееся в историографии, в рукописях сочинение озаглавлено «Правила церковные»). Софоклис Икономос приписывал Иоанну II греческие фрагменты об опресноках, следующие в рукописи XV в. непосредственно за посланием к Клименту, на том основании, что в послании Иоанн II высказывал намерение написать особый труд на эту тему. Однако Алексей Степанович Павлов квалифицировал эти фрагменты как выписки из послания Антиохийского патриарха Петра III Константинопольскому патриарху Михаилу I Кируларию и из «Слова на латин» Никиты Стифата, которые носят характер «схолий к какому-то сочинению об этом предмете, может быть, к подлежащему пункту в самом послании Иоанна». Текст не изучен, и вопрос остаётся открытым. По мнению исследователей, вряд ли основательны атрибуции Иоанну II древнейшей службы св. князьям Борису и Глебу (А. Поппе; её составителем, по всей вероятности, был Киевский митрополит Иоанн I) и древнерусского перевода Синтагмы XIV титулов (Рудольф Германович Пихоя). Послание к Клименту III является ответом на письмо антипапы к Иоанну II, которое было доставлено в Киев неким епископом. Письмо не сохранилось, но из ответа исследователи видят, что речь шла об устранении разногласий с целью воссоединения Римской и Константинопольской церквей. По словам Иоанна II, Климент III будто бы «признавал и восхищался учением нашей православной и непорочной веры» (славянский перевод здесь исследователи считают недостаточно внятным). Это обращение Климента III, как и обращение антипапы в 1089 г. к греческому митрополиту калабрийского города Реджо, находилось в русле переговоров о союзе между византийским императором Алексеем I и германским императором Генрихом IV против южноитальянских норманнов. Как ставленник Генриха IV, Климент III, безусловно, хотел через Иоанна II выйти на прямые контакты с Константинополем. Повод надеяться на помощь Киевского митрополита в этом вопросе ему, по всей вероятности, давал заключённый тогда же, в 1085 г., договор между Генрихом IV и Киевским князем Всеволодом Ярославичем, направленный против польских союзников Волынского и Туровского князя Ярополка (Петра) Изяславича и скреплённый браком Евпраксии Всеволодовны с маркграфом саксонской Северной марки Генрихом. Таким образом, вольно или невольно Иоанн II находился в центре международной политики своего времени. Послание (начало: «Възлюбих юже о Господе любовь твою») дошло в ряде списков как греческого оригинала (три из них изданы Виктором Ивановичем Григоровичем, С. Икономосом и А.С. Павловым), так и славянского перевода (семь списков учтены в издании Натальи Владимировны Понырко).

 



 
PR-CY.ru