КОНСТАНЦСКИЙ СОБОР - Страница 54

Митрополит Григорий Цамблак не был официальным представителем Константинопольского патриарха; инициатором его поездки на Констанцский собор был польский король Владислав. В 1415 г. король Владислав назначил одним из своих представителей на Констанцский собор Феодора Хрисоверга, брата Андрея Хрисоверга, доминиканца, который занимался проповеднической и дипломатической деятельностью в Польше и Литве. Феодору Христовергу дано было поручение свидетельствовать перед Констанцским собором о тех усилиях, которые король Владислав предпринимал для восстановления церковного единства, а также представить планы присоединения православных к католической церкви, о содержании которых источники не сообщают. Отправляя в Констанц митрополита Григория Цамблака, король Владислав хотел, чтобы тот встретился с папой Римским Мартином V и подтвердил намерение короля осуществить объединение католиков и православных на подвластных ему территориях. Митрополит Григорий Цамблак и сопровождавшее его духовенство были приняты Мартином V в присутствии короля Сигизмунда I во время открытой консистории 25 февраля 1418 г. Во вступительной речи чешский теолог Маврикий Рвачка представил митрополита Григория Цамблака папе и объявил, что митрополит прибыл в Констанц, чтобы заявить о собственной готовности «перейти к вере и послушанию Римской Церкви» и о намерении соединить с католической церковью «всё царство», т.е. всех христиан Польши и Литвы. Исследователи отмечают, что речь Маврикия Рвачки содержит значительное число прямых нападок на православную веру: греки названы в ней «немощными в вере» и «болящими», которых папа Римский должен исцелить (ср.: Рим. 14:1); православное отрицание исхождения Святого Духа от Сына объявляется «безумием в вере»; подчёркивается «уклонение» Греческой церкви от католической церкви в области учения о клире (в том числе о папском примате), о таинствах и обрядах. После окончания речи Маврикия Рвачки было зачитано письменное обращение митрополита Григория Цамблака к папе Римскому Мартину V, составленное, как полагают исследователи, заранее из-за того, что митрополит не знал латинского языка и нуждался в услугах переводчика. Вопреки часто встречающемуся в литературе мнению, исследователи считают представленный кардиналом Г. Филластром текст обращения не сделанным им конспектом устной речи, а оригинальным документом, т.к. вводящие его слова «содержание его следующее» («cuius tenor talis est») кардинал Г. Филластр использует в тех случаях, когда цитирует доступные ему источники. Кем был выполнен перевод обращения на латинский язык, исследователям неизвестно; гипотеза о том, что переводчиком был Андрей Хрисоверг, не подтверждается источниками. В своём обращении митрополит Григорий Цамблак выражал радость по поводу прекращения схизмы в католической церкви и соединения всех западных христиан под властью «высшего и несомненного понтифика, истинного викария Иисуса Христа». Заявляя, что и он лично, и его покровители король Владислав и великий князь Витовт всегда были сторонниками соединения Восточной церкви со «святой Римской Церковью», митрополит Григорий Цамблак сообщал, что «священнейшего единства» желают также византийский император, Константинопольский патриарх и вообще все восточные христиане.

 



 
PR-CY.ru