ЕВРЕЙСКИЙ ЯЗЫК - Страница 17

Развивалась художественная литература на иврите, язык которой сочетал элементы библейского, раввинистического и постбиблейского древнееврейского (это подготовило почву для возрождения иврита как разговорного языка). Целый ряд социально-экономических факторов повлиял на то, что в конце 1870 – начале 1880 гг. остро встала проблема развития консолидирующего языка для евреев. Ключевой фигурой в возрождении иврита, центр которого отныне переместился из Европы в Палестину, стал еврейский просветитель, лексикограф и общественный деятель Элиэзер Бен-Иегуда (1858–1922). Его статья «Горящий вопрос», появившаяся в 1879 г. в журнале «Га-шахар» («Вена»), явилась своего рода манифестом возрождения еврейского языка в Палестине. В 1889 г. в Палестине было организовано Общество языка иврит, через год преобразованное в Комитет языка иврит, который стал главным нормиротивным центром в период становления современного иврита как разговорного и письменного языка. С 1923 г., в период британского мандата, современный иврит наряду с арабским и английским получил статус официального языка Палестины. В 1948 г., после образования государства Израиль, современный иврит и арабский были объявлены официальными языками Израиля. Комитет языка иврит был преобразован в Академию языка иврит – высший орган языкового планирования в Израиле. В Новом Завете преимущественно в прямой речи зафиксировано несколько десятков семитских слов и выражений. Более точное определение их языковой принадлежности связано с так называемой проблемой языка Христа, которая должна дать ответы на следующие вопросы: на каких языках говорили во времена Иисуса в Палестине? На каком языке говорил сам Христос? На каком языке первоначально были записаны Евангелия? У исследователей не вызывает сомнений то, что в Палестине в данный период были в разной степени распространены четыре разговорных языка: греческий, латинский, еврейский и арамейский. До середины XX в. преобладало мнение исследователей, что использование еврейского языка в качестве разговорного было ограничено особыми сферами употребления (например, обучение в школе или раввинистическая дискуссия о законе), либо что еврейский язык вообще не использовался как разговорный, будучи вытеснен, в первую очередь, арамейским. В настоящее время многие учёные считают, что еврейский язык в I в. н.э. сохранился в качестве разговорного языка «в определённых социальных слоях населения и определённых географических областях». Некоторые евангельские гебраизмы предваряются специальными указаниями, которые, как полагают исследователи, не обязательно имеют конкретное значение «по-еврейски», а более общее – «на языке евреев», что может предполагать как арамейский, так и еврейский языки. Сторонники «еврейской» теории, согласно которой Христос мог говорить не только по-арамейски, но и по-еврейски, иногда указывают на то, что в некоторых случаях очевидны гебраизмы. Однако арамейская речь евреев была богата гебраизмами. В целом проблема языка Иисуса Христа не имеет пока убедительного решения. Семитизмы в Новом Завете не ограничиваются лексическими вкраплениями, исследователи обнаруживают многочисленные синтаксические семитизмы в греческом языке Нового Завета.

 



 
PR-CY.ru