Словарь по христианству В «ВЕЛИЧИТ ДУША МОЯ ГОСПОДА»

«ВЕЛИЧИТ ДУША МОЯ ГОСПОДА»

«ВЕЛИЧИТ ДУША МОЯ ГОСПОДА» – евангельская песнь Богородицы (Лк. 1:46–55), которая в богослужебных книгах включается в число библейских песней. Слова этой песни были произнесены Пресвятой Девой при встрече со Своей родственницей праведной Елисаветой, матерью Иоанна Предтечи. Получив Благую весть от архангела Гавриила, Дева Мария спешно отправилась из Назарета в дом Елисаветы, которая чудесным образом зачала в старости. Согласно Евангелию, дом находился в гористой части Иудеи, в городе, принадлежавшем колену Иуды. Когда Пресвятая Дева ещё только приветствовала Елисавету при входе в дом, младенец Иоанн, почувствовав приближение Господа, от радости взыграл в утробе той (что можно рассматривать как начало свидетельства Предтечи о Христе), и эта радость передалась матери, которая по внушению Святого Духа подтвердила обетование о рождении Богомладенца. Песнь Богородицы явилась ответом на сказанное праведной Елисаветой (Лк. 1:42b – 45). Хотя песнь «Величит душа моя Господа» сохранилась только на греческом языке (и в переводах с него), естественно предположить, что первоначально она была воспета по-еврейски или по-арамейски. Современная наука с помощью частотных методов доказала это предположение (С. Фаррис); кроме того, цитаты и аллюзии из Ветхого Завета, встречающиеся в тексте песни, соответствуют не греческому переводу Септуагинты (LXX), а еврейскому оригиналу (А. Никкаччи, Р. Бат). Таким образом, выдвинутое критической школой мнение об изначальном греческом языке песни, хотя и встречающееся в современной литературе (Р. Браун), многие исследователи признают ошибочным. Разночтения в тексте песни в рукописях, как правило, незначительны. Но исследователи отмечают то, что в нескольких ранних латинских рукописях (например, кодексы a b по общепринятой системе обозначения новозаветных рукописей) и у некоторых авторов вместо имени «Мариам» читается имя «Елисавета» (рукописи, в которых нет имени, исследователям неизвестны). В греческих новозаветных рукописях это разночтение не встречается, и слишком большого значения ему придавать поэтому исследователи не могут; тем не менее, в конце XIX – начале XX в. многие критически настроенные исследователи приняли его как сохранившееся оригинальное чтение и стали приписывать создание песни праведной Елисавете. Учёными этого направления был выдвинут ряд аргументов в пользу такой атрибуции, но общее содержание гимна, который в большей мере связан с темой Благовещения, а не с рождением Иоанна Предтечи, и текстологическая слабость чтения «Елисавета», опровергают эти аргументы и доказывают, что евангелист свидетельствует о том, что песнь «Величит душа моя Господа» была воспета именно Пресвятой Девой. Свидетельство этой песни тем бесценнее, что это – одно из немногих изречений Божьей Матери, присутствующих в Евангелии. Церковь никогда не сомневалась в том, что песнь «Величит душа моя Господа» была пророчески изречена Самой Божьей Матерью, так же считают и многие современные исследователи, однако высказывались и иные предположения: что это могли быть слова Луки, переадресованные им участникам евангелических событий (A. Гарнак, Р. Таннхилл; впрочем, с точки зрения стиля многие исследователи считают это маловероятным, как показано в работах Х. Шюрманн, Р. Бультман, Ф. Хаук), или что песнь «Величит душа моя Господа» является раннехристианским или даже раннеиудейским гимном (Г. Гункель, Ф. Бовон).

 



 
PR-CY.ru