АККАДСКИЙ ЯЗЫК - Страница 3

Вырабатывается новая норма литературного языка – стандартный вавилонский диалект, в основе которого, главным образом, старовавилонский материал с элементами средневавилонского состояния морфологии (например, потеря мимации в именах существительных и местоимениях). Стандартный вавилонский остался нормой литературного языка до момента создания последних литературных произведений на аккадском языке. За пределами литературного стандарта средневавилонский представлен небольшим количеством писем и деловых документов. Среднеассирийский диалект зафиксирован в своде так называемых среднеассирийских законов (XIV–XIII вв. до н.э.), письмах, текстах ритуального назначения и в нескольких царских надписях (Тиглатпаласара I и др.). Именно в этот период аккадский стал языком дипломатии на Древнем Ближнем Востоке, в том числе в Сирии и Палестине. Оба диалекта употреблялись в основном в письмах и юридических документах; новоассирийский представлен также договорами, некоторым количеством литературных текстов и историческими надписями ассирийских (Салманасара III, Тиглатпаласара III, Ашшурбанипала) и урартских царей. В этот период в Месопотамии распространяется арамейский язык, влияние которого сказывается в аккадском. Разгром ассирийского царства мидянами и вавилонянами в 616–605 гг. привёл к утрате ассирийцами аккадского языка, полностью вытесненного арамейским. Поздневавилонский (538 г. до н.э. – I в. н.э.) представлен в письмах, хозяйственных документах и царских надписях; характерно расширение влияния арамейского. После прекращения существования Вавилонского царства аккадский язык продолжает употребляться в нескольких городах (Вавилон, Урук и др.). До середины XIX в. клинописные тексты, в том числе и аккадские, не поддавались расшифровке. Ключом к их пониманию стала дешифровка древнеперсидской клинописи, начатая в 1802 г. Георгом Фридрихом Гротефендом и продолженная Эженом Бюрнуфом и Кристианом Лассеном. Работы этих исследователей позволили Генри Роулинсону в 1840 гг. прочесть древнеперсидский текст трёхъязычной части (древнеперсидский, аккадский, эламский языки) Бехистунской надписи персидского царя Дария I (около 521 до н.э.), а в середине 1850 гг. усилиями Г. Роулинсона, Эдуарда Хинкса и Жюля Опперта была дешифрована аккадская часть этой надписи путём применения сравнительных данных из уже известных семитских языков – еврейского, арабского, арамейского. Первая научная грамматика аккадского языка (1889 г.) и словарь (1896 г.) были созданы Фридрихом Деличем, который в работе «Вавилон и Библия» («Babel und Bibe»l, 1902 г.; русский перевод 1912 г.) попытался показать значение достижений ассирологии, изучения вавилоно-ассирийской литературы для интерпретации Ветхого Завета.

 



 
PR-CY.ru