«МЕЛЬКИТСКИЙ РЕНЕССАНС» - Страница 4

Исследователи полагают, что сам Абд аль-Карим Карма в юные годы был знаком с Исой, митрополитом Хамы, а будучи в Палестине – с митрополитом Иоакимом Вифлеемским. Эти иерархи с уникальным для мелькитской среды культурным уровнем и жизненным опытом открыли для Кармы масштабы православного мира, в котором мелькиты занимали самое маргинальное место. Целью жизни для молодого монаха стало преодоление этой маргинальности, интеграция мелькитов в поствизантийское духовное пространство. В бытность митрополитом Халеба Мелетий Карма осуществил обширный проект стандартизации арабских богослужебных текстов по образцам греческих печатных книг. В арабские Синаксари было включено множество Житий византийских святых. В 1612 г. митрополит ввёл в обиход свои версии Служебника, Синаксаря, Стихираря и Типикона, до 1628 г. – Часослова, в 1633 г. – Евхология. В отличие от практически забытых переводов митрополита Иоакима Вифлеемского тексты Мелетия Кармы распространились в православной арабской среде в сотнях списков и привели к полному обновлению литургической традиции. Осознавая технические возможности книгопечатания, Мелетий многие годы вёл переговоры с Римской курией через францисканских миссионеров, работавших в Сирии, о печатании арабских богослужебных книг в итальянских типографиях. Этот проект так и не нашёл поддержки в католических кругах, желавших самостоятельно определять книгоиздательскую политику на восточных языках. Не поддержал Рим и планы Мелетия осуществить новый арабский перевод Библии силами межконфессиональной команды переводчиков, возглавить которую предлагалось францисканцу Томмазо Обичини, и издать его при поддержке католиков. Не добившись одобрения Папского престола, Халебский митрополит собрал группу местных переводчиков (в их числе был капуцин Агафангел Вандомский, живший в Халебе в 1629–1633 гг.), которые осуществили пробный перевод начальных глав книги «Бытие». Мелетий также принимал меры к развитию просвещения в православной среде, искоренению полуязыческих суеверий, насаждению благочестия (иногда в радикально аскетических формах), консолидации мелькитской общины и поддержке её неимущих слоёв. Многие представления Мелетия о путях обновления церковной жизни нашли отражение в актах Собора антиохийского духовенства в Рас-Баальбеке в 1628 г. Самым выдающимся из учеников Мелетия Кармы был его преемник на Халебской кафедре в 1635–1647 гг. и на патриаршем престоле в 1647–1672 гг. Макарий III аз-Заим. Патриарх Макарий и его сын архидиакон Павел Алеппский (1627–1669 гг.) считаются крупнейшими церковными деятелями и писателями мелькитской общины османской эпохи. Патриарх находился в центре церковной политики своего времени, поддерживал широкие международные связи, в ходе нескольких путешествий посетил земли от Иерусалима до Новгорода. Стремясь к просвещению своей паствы, Макарий III аз-Заим подготовил множество переводов и переложений греческой литературы исторического, географического, житийного, богословского характера, а также написал ряд оригинальных трудов. Пользуясь своими административными возможностями, патриарх организовал работу по сбору и копированию старинных рукописей, хранившихся в монастырях и приходских церквах Сирии.

 



 
PR-CY.ru