«КЭБРА НАГАСТ» - Страница 3

В колофоне книги «Кэбра нагаст» указано, что эту книгу перевели с коптского языка на арабский некие Абальэз и Абальфараг, идентифицировать которых исследователям пока не удалось, в 1225 г., при царе Лалибале, однако они не стали переводить её на геэз, поскольку престол Эфиопии был узурпирован династией Загве. Заслуга в переложении текста на эфиопский язык приписана Исааку, настоятелю Аксумского собора Богоматери Сионской при Йеабика Эгзиэ. Достоверность сведений колофона ставится учёными под сомнение, и вопрос о том, существовал ли арабский прототип книги «Кэбра нагаст», а если существовал, то в какой форме, остаётся открытым. Близкое к этому трактату по содержанию копто-арабское предание из парижской рукописи, изданное c немецким переводом, сложилось позднее и, как полагают исследователи, уже под влиянием «Кэбра нагаст». Критическое издание «Кэбра нагаст» осуществил Карл Бецольд на основе рукописи XIV в. с использованием шести других списков: одного – из этого же собрания, двух – из Бодлианской библиотеки в Оксфорде, двух – из Британской библиотеки и одного – из Берлинской государственной библиотеки. В настоящее время исследователям известны ещё, по крайней мере, шесть рукописей. Книга «Кэбра нагаст» переведена на основные европейские языки (и неоднократно), но не на русский. Изданный под этим заглавием перевод с английского (СПб., 2006 г.) представляет собой, по мнению исследователей, даже не переложение «Кэбра нагаст», а весьма отдалённые вариации на её сюжет в интерпретации адептов секты растафари, обожествляющих последнего императора Эфиопии Хайле Селассие I. Книга «Кэбра нагаст» оказала огромное влияние на традиционную эфиопскую культуру, как элитарную, так и народную. В 1872 г. император Иоанн IV обратился к лорду Джорджу Гранвиллу с письмом (от 10 августа), содержащим просьбу вернуть вывезенный императором Феодором II из Гондара и захваченный британцами в Магдале экземпляр трактата, без которого власть эфиопского монарха не легитимна. Власти Великобритании согласились передать в Эфиопию эту рукопись, использованную в издании К. Бецольда и хранящуюся ныне в церкви Энтото-Рагуэль в Аддис-Абебе. В соответствии со ст. 2 Конституции Эфиопской империи 1955 г. «императорское достоинство» объявлялось «привилегией рода Хайле Селассие I…, происходящего по прямой непрерывной линии от династии Менелика I, сына царицы Эфиопии, царицы Савской, и царя Соломона Иерусалимского». Но и после свержения монархии (1974 г.) в среде эфиопских христиан живёт убеждение в том, что они являются «истинным Израилем». В Эфиопии и Эритрее широко распространены лубки, состоящие из нескольких десятков изображений, на которых представлена основная сюжетная канва книги «Кэбра нагаст».



 
PR-CY.ru