БЕРАНЖЕ Пьер Жан де - Страница 3

При всем том участие Беранже в политической жизни в собственном смысле слова (если не касаться революционного действия песен) выливалось в довольно умеренные формы, например, в виде поддержки либералов в революции 1830 г. В последние годы жизни (1848–1857 гг.) Беранже отошёл от общественной борьбы. Поселившись под Парижем, он перешёл в своем творчестве от политических мотивов к социальным, разрабатывая их в духе народничества («Рыжая Жанна», «Бродяга», «Жак» и др.). Избрание Беранже в Национальное собрание в 1848 г. не имело реального значения, поскольку он не принимал участия в работах Собрания, и явилось лишь демонстрацией уважения к нему со стороны широких слоёв парижского населения. Слава Беранже в этот период была так велика, что после его смерти правительство Наполеона III оказалось вынужденным взять его похороны на свой счёт и официально придать им значение общенационального акта. Влияние Беранже на французскую литературу выразилось, главным образом, в том, что по его следам пошли рабочие поэты: Дюпон, коммунар Потье, Клеман и песенники конца XIX в.: Аристид Брюан, Жюль Жуй, Жан Риктюс. Беранже оказал значительное влияние на творчество испанского поэта Агилеры. В России имя Беранже становится известным еще в эпоху 20 гг. XIX в. Он привлекает своих первых переводчиков (И.И. Дмитриева и В.Л. Пушкина) лёгкостью формы, жизнерадостной веселостью, соединенной с сентиментальностью. А.С. Пушкин упоминает «Беранжера» в «Графе Нулине», влиянием одной из его песен («Le Vilain») отмечена и «Моя родословная» великого поэта. В 1840 гг. начинают ценить уже другие стороны поэзии Беранже – его «гражданско-политические» песни, в которых он выступает противником власти, в частности, монархии, и религии. Как выразитель настроений революционной мелкой буржуазии Беранже стал особенно популярен среди русской разночинной интеллигенции 1860 гг., когда лучшие его песни появляются в переводах В.С. Курочкина, в лице которого французский «песенник» нашел достойного переводчика, а также М.Л. Михайлова. В советскую эпоху его стихи переводили В.Е. Чешихин-Ветринский, П.Г. Антокольский, В.Г. Дмитриев, В.В. Левик, В.А. Рождественский, Пьер Жан, Л. Руст, М.А. Тарловский А.С. Эфрон и др. На стихи «Старый капрал», в переводе В.С. Курочкина, А.С. Даргомыжский написал одноимённую драматическую песню, интересную музыковедам как музыкальное произведение в форме песни, но с припевом в форме марша. Наиболее известным певцом XIX в., исполнявшим этот романс, был Ф.И. Шаляпин. Известен также романс «Нищая» («Подайте ж милостыню ей») на музыку Александра Алябьева (слова перевёл Дмитрий Ленский). Известные исполнители его песен – Жанна Бичевская, Людмила Гурченко. Автобиография Беранже, написанная в 1840 г., была издана в 1857 г., после его смерти. На русский язык она была переведена Н.И. Костомаровым (1817–1885 гг.). Практически одновременно Н.Г. Чернышевский, арестованный по доносу Костомарова и сидя в Петропавловской крепости, перевёл некоторые отрывки из «Моей биографии» (в частности, «Историю тетушки Жари»). Лит.: Полное собрание песен в переводах русских поэтов, Тифлис, 1893; Полное собрание песен, 2-е испр. изд., т. 1–2, М., 1936; Беранже. Сочинения, М., 1957; Горбов Д., Жизнь и творчество Беранже, М., 1925; Данилин Ю., Беранже и его песни, М., 1958; Великовский С., П.Ж. Беранже, в кн.: Писатели Франции, М., 1964; Старицына З. А., Беранже в России. XIX век, М., 1969.



 
PR-CY.ru