«КНИГА О СЕМИ МУДРЕЦАХ»

«КНИГА О СЕМИ МУДРЕЦАХ» (или «Синдбадова книга», «Синдбад-наме»; «Синдибад-Наме», «Китаб(и)Синдибад»; «Книга Синтипа») – общее название для вариантов странствующей обрамлённой повести, известной во многих литературах. Общим для всех вариантов является рамочный сюжет: юный царевич (князь, принц), оклеветанный мачехой (или наложницей отца), приговорён к казни, которая откладывается из-за поучительных и эмблематических рассказов семи (или десяти) мудрых советников царя (подобно «Тысяче и одной ночи»). Рассказываемые истории повествуют ο женской хитрости. По мнению исследователей, этот сборник проник из Индии на запад тем же путём, как «Варлаам и Иоасаф» и «Калила и Димна»: перевод с индийского на авестийский язык (зендский), с авестийского – на сирийский и арабский, а затем – на европейские языки. «Бродячий» сюжет об оклеветанном мужчине, которого неудачно домогается женщина, широко представлен в различных культурах (жена Потифара и Иосиф, Пелей и Астидамия, Беллерофонт и Сфенебея, Федра и Ипполит, Сиявуш и Судабе и др.). Исследователи полагают, что происхождение книги индийское; затем в Персии она была переведена на пехлевийский язык (ни индийский оригинал, ни среднеперсидское промежуточное звено не сохранились). При халифах (в VIII или IX в.) был сделан её перевод со среднеперсидского языка на арабский, а с арабского языка – сирийский перевод, послуживший около последнего десятилетия XI в. источником для греческого перевода Михаила Андреопула; и, насколько известно исследователям, для армянской версии. К арабскому источнику восходят также испанская, еврейская и новые арабские версии в «Книге тысячи и одной ночи»; равным образом, к арабскому оригиналу принято возводить более полные версии персидские («Синдбад-наме», «Китаб-и Синдбад»), которые дали начало грузинской («Тимсариани») и турецкой версиям. Вопрос о времени составления арабского перевода решается на основании показаний «Библиографического перечня» (другое название «аль-Фихрист») Ибн ан-Надима, завершённого в 987 г. Из «аль-Фихриста» исследователям известно, что существовали две прозаические арабские версии Синдбада: «Синдбад Большой» аль-Асбага Сиджистанского и более краткий «Синдбад Малый», автор которого не назван, да кроме того ещё стихотворная переделка Абана аль-Лахыкы, основанная, как полагают исследователи, на одной из прозаических версий. Теодор Нёльдеке показал, что сиро-греческая, испанская и все прочие вышеперечисленные версии восходят к «Синдбаду Малому»; а поскольку в греческой версии указано само имя составителя, то Виктор Романович Розен видит его в лице перса Мусы аль-Кисрави, жившего в IX в.; в таком случае приблизительной датой составления «Малого Синдбада» должна быть принята третья четверть IX в.

 



 
PR-CY.ru