«ЛУЦИДАРИУС»

«ЛУЦИДАРИУС», т.е. «Просветитель» (или «Златой бисер») – народная средневековая «энциклопедия» (сумма), разговор между учеником и учителем о разных предметах природы, сборник апокрифического характера. Перевод на русский язык выполнен в XVI в. неким Георгием, как полагают исследователи, князем Георгием Ивановичем Токмаковым и осуждён Максимом Греком. Имел широкое распространение на Руси под названием «Лусидариось» или «Златы бисер» (Золотой бисер). В России был напечатан Николаем Саввичем Тихонравовым в неполной версии под названием «Луцидариус» (1859 г.) и позже Иваном Яковлевичем Порфирьевым (1890 г.), который использовал другую рукопись. Русский сборник содержит наиболее раннее упоминание слова «комета»; поскольку слово было новым, переводчик был вынужден пояснять его привычным наименованием «звезда»: «Звезда комита даёт блистание от себе яко луч». В Западной Европе «Lucidarius» («Луцидариус») был в Средние века народной книгой; прототипом его считается богословское сочинение «Светильник, или Диалог о сумме всего христианского богословия» («Elucidarium sive dialogus de summa totius christianae theologiae»), которое приписывается Ансельму Кентерберийскому, Гонорию Отёнскому и др. Однако сохранились лишь немногие места этого схоластического диалога – в народной переделке, как немецкой, так и русской. Богословские рассуждения сократились, уступая место интересным для народа сведениям об устройстве мира, о странах Земли, людях, животных и проч., почерпнутым из апокрифических сказаний, космографий, бестиариев и других средневековых сочинений. В XII в. латинский «Elucidarius» был переведён на немецкий язык; при распространении книгопечатания неоднократно переиздавался, пользовался большой популярностью в народной среде. Занесённый, как полагают исследователи, в XVI в. на Русь иноземцами из Германии, немецкий «Lucidarius» пришёлся русскому читателю по вкусу, примкнул своим содержанием к области апокрифических сказаний, отчасти знакомых ему по «Толковой Палее», «Александрии», «Беседе трёх святителей», «Вопросы Иоанна Богослова» и другим подобным произведениям. Текст был переведён на русский язык с немецкого неким Георгием, что исследователи видят из сочинения Максима Грека «Послание к некоему мужу поучительно на обеты латынина мудреца», в котором Максим Грек, опровергая отдельные места «Златого бисера», доказывает, что эта книга во многих местах «лжёт и пишет супротив церковных преданий». Однако книга «Златой бисер» была любимым чтением русских людей, которые списывали её скрописью и полууставом, причём многие статьи дополнялись и изменялись, так что число глав в рукописных списках не одинаково.

 



 
PR-CY.ru