КАЛИПОС, Калиполис - Страница 2

По мнению исследователей, текст Четвероевангелия представляет собой один из редких списков грузинского перевода преподобного Евфимия Святогорца и содержит иллюстрированный апокриф: переписку правителя Эдессы Авгаря Чёрного (Уккама) и Господа Иисуса Христа. В 1059 г. сборник приобрёл проэдр Иоанн, сын проэдра и протоарха Липарита, и пожертвовал его родовому монастырю Кацхи во имя Пресвятой Богородицы (ныне Кацхис-Свети, Чиатурский район, Имерети). В 1050–1054 гг. в Калипосе было переписано ещё одно Четвероевангелие (Институт рукописей имени Корнелия Кекелидзе). Исследователи отмечают, что это – маленькая рукопись, по художественным показателям имеющая много общих черт с рукописью Алавердского Четвероевангелия. Качество исполнения миниатюр свидетельствует о том, что в скриптории Калипоса работали опытные мастера, которые придерживались позиций константинопольской школы. В 1060 г. в расположенном к востоку от Калипоса исихастирии св. Архангелов Василий Торел-копили переписал Четвероевангелие. В колофоне переписчика Калипос именуется «знатным, великим» монастырём, «местожительством и пристанью» грузин. Георгий Святогорец (как и многие грузинские монахи, в 1030 гг.) пришёл из Тао-Кларджети на Дивную гору. Здесь он подвизался в монастыре Романцмида под руководством преподобного Георгия Затворника (ум. в 1068 г.), затем старец благословил его отправиться на Афон, чтобы продолжить начатый преподобным Евфимием Святогорцем перевод необходимых для Грузинской церкви богослужебных книг и творений отцов церкви. Преподобный Георгий неоднократно посещал Чёрную Гору, пока, не уладив окончательно дела в грузинском Иверском монастыре на Афоне, не переселился в монастыри Свимеонцмида и Калипос, где посвятил всё своё время переводам книг. Сводом переведённых им церковных книг пользовались во всех грузинских монастырях Чёрной Горы, а также в грузинских обителях и церквах в пределах Константинопольского, Антиохийского и Иерусалимского патриархатов и внутренних областей Грузии. Калипос продолжал сохранять значение важного переводческого центра и в более поздний период. По просьбе настоятеля Калипоса Василия преподобный Ефрем Мцире (вторая половина XI в.) перевёл для монастыря св. Мины (Александрийский патриархат) метафрастическое Житие преподобного Мины Египетского, принадлежащее преподобному Симеону Логофету (Институт рукописей имени Корнелия Кекелидзе). По мнению исследователей, весь метафрастический сборник, в который, в основном, вошли переводы преподобного Ефрема, был составлен и написан в Калипосе в 1080 гг. Согласно тексту одной из агап (поминальных записей), сборник был написан по просьбе священника Гавриила и Стефана Чулевели. На Чёрной Горе под руководством преподобного Ефрема Мцире подвизался и занимался переводческой деятельностью преподобный Арсений Икалтойский (ум. в 1127 г.). Он был насельником монастырей преподобного Симеона Столпника и Калипоса. В начале XII в. под именем «Арсений-монах Калипосский» он принимал активное участие в Руис-Урбнисском соборе, созванном грузинским царём св. Давидом IV Строителем. Существует мнение, что преподобный Арсений стал автором или соавтором принятого на Соборе Уложения. С XII в. сведения о Калипосе исчезают из письменных источников. Исследователи полагают, что после появления крестоносцев и турок в Сирии монастыри пришли в упадок или были разрушены, грузинские рукописи были перенесены в грузинские монастыри Иерусалима, Синая, Грузии и др. Точное местонахождение Калипоса исследователям неизвестно.



 
PR-CY.ru