ИОАНН - Страница 2

В XVI в. этот перевод Жития Антония Великого включён под 17 января в Великие Минеи Четьи митрополита Макария. Это Житие в переводе Иоанна оказало заметное влияние на средневековую русскую литературу. Так, оно отмечено в Житии Феодосия Печерского, написанном преподобным Нестором. На этот перевод ссылается Киево-Печерский патерик, его хорошо знал автор Жития Авраамия Смоленского Ефрем. Одно место из текста Жития разъяснял в XVI в. Зиновий Отенский. Послесловие Иоанна к переводу этого Жития имеет самостоятельное историко-культурное и литературное значение. Помимо исторических сведений оно содержит размышления автора о принципах перевода («Не бо есмь толма смотрели елинескы речи образа тех образ не имущю словеньску языку, нъ на разум нудящее полагахом елико же могохом»), близкие к воззрениям Иоанна Экзарха, изложенным в предисловии к переводу «Богословия» Иоанна Дамаскина и содержащимся в так называемом Македонском листке. Второй из переводов Иоанна – обширное Житие священномученика Панкратия, епископа Тавроменийского, возможно, из-за большого объёма (составляет целую книгу), не получил значительного распространения в славянской рукописной традиции, а в России стал известен только в середине XVII в. Впервые рукопись Жития Панкратия («Панкратий») упоминается среди «русских книг» в греческой описи имущества монастыря Ксилургу на Афоне, составленной в 1142 г.; однако, судя по позднейшей рукописной традиции, у исследователей нет оснований считать этот кодекс непременно восточнославянским; исследователи считают более вероятным, что он был болгарским – «русский» выступает в данном случае как синоним определения «славянский». Текст памятника представлен двумя сербскими списками: Российской национальной библиотеки (вторая половина XIII в.) и Исторического музея (третья четверть XIV в.), второй из которых, по мнению исследователей, восходит к первому. Единственный известный исследователям русский список (третья четверть XVII в.; Исторический музей) выполнен непосредственно (в том числе и запись писца XIV в. с рукописи, привезённой в 1655 г. с Афона Арсением (Сухановым). Текст перевода Жития священномученика Панкратия остаётся неизданным.



 
PR-CY.ru