Словарь по христианству Б БЕЗЫ КОДЕКС

БЕЗЫ КОДЕКС

БЕЗЫ КОДЕКС (лат. Codex Bezae, Codex Cantabrigiensis) – один из важнейших пергаменных списков греческого и латинского текста Нового Завета V в., содержащий Четвероевангелие и Деяния святых апостолов (по Грегори-Аланду). Назван по имени Теодора Безы, последователя Жана Кальвина; второе название по месту хранения в библиотеке университета Кембриджа, куда рукопись поступила в дар от Т. Безы в 1581 г. Кодекс Безы написан унциальным письмом в одну колонку по 33 строчки на страницу, размер 26х21,5 см. Сохранилось 415 листов, греко-латинского билингва (греческий текст слева) для чтения за богослужением. Рукопись содержит четыре Евангелия в порядке Мф-Ин-Лк-Мк (так называемый «западный порядок»), затем следуют 3 Ин. 1–11 (только латинский текст) и Деян. Утрачены в греческом тексте Мф. 1:1–20; [3:7–16]; 6:20–9:2; 27:2–12; Ин. 1:16–3:26; [18:14–20:13]; [Мк. 16:15–20]; Деян. 8:29–10:14; 21:2–10; 16–18; 22:10–20; 22:29–28:31, а в латинском Мф. 1:1–11; [2:21–3:7]; 6:8–8:27; 26:65–27:1; Ин1:1–3:16; [18:2–20:1]; [Мк. 16:6–20], Деян. 8:20–10:4; 20:31–31:2; 7–10; 22:2–10; 23:20–28:31 (фрагменты в квадратных скобках восполнены в Х в.). Лишь текст Евангелия от Луки сохранился полностью. Т. Беза указывал, что кодекс происходит из монастыря св. Иринея в Лионе, разграбленного гугенотами в 1562 г. Его утверждение, что кодекс хранился там долгое время в небрежении, вступает в противоречие с фактом использования кодекса на Тридентском соборе в 1546 г. и в издании Этьенна (Стефануса). Труды международного коллоквиума 1994 г., посвящённого кодексу Безы, показали, что современная наука не имеет единого мнения относительно кодекса Безы, начиная с вопроса о месте его создания. Традиционно считается, что кодекс появился в двуязычной (греко-латинской) среде на Западе, в Галлии, вероятнее всего, в Лионе, однако Курт Аланд локализует его в Северной Африке, а Ж. Иригуэн (по кодикологическим основаниям) – на Сицилии. Другие учёные ищут его родину на Востоке, в латиноговорящем Бейруте, знаменитом своей научной школой, или в коптоязычном Верхнем Египте, на что могут указывать плохие, на взгляд Галлахана, латынь и греческий кодекса. Спорным для исследователей остаётся и вопрос о языковой принадлежности переписчика: был ли его родным языком латинский или греческий. Двуязычный характер кодекса Безы позволяет локализовать его почти в любой точке христианской ойкумены, где могли сосуществовать греко- и латиноязычные общины, как на Западе (Южная Галлия, Равенна, Сардиния, Сицилия, Южная Италия, Северная Африка), так и на Востоке (Сирия, Египет).

 



 
PR-CY.ru