КОНСТАНТИН МАГУЛА - Страница 2

Константин Магула также создал ряд матим на праздники и дни памяти святых: в Неделю ваий – стихиру «Множество народа» четвёртого гласа, «украшенную» Мануилом Хрисафом (транскрипция Хурмузия), преподобной Евфросинии Александрийской (25 сентября) – «Но проси мира» (анаграмматизм славника на «Господи, воззвах») на второй плагальный глас (транскрипция Хурмузия), архангела Михаила (8 ноября) – «Ходатайством твоим избавляя» (анаграмматизм славника на хвалитех) на первый плагальный (пятый) глас (транскрипция Хурмузия) и «Яко чиноначальник и поборник» на четвёртый плагальный глас, великомученице Анастасии (22 декабря) – «Воскресения дар прияла еси» на второй глас (транскрипция Хурмузия), на Рождество Христово – «Воплотивыйся нас ради» (анаграмматизм славника на третьем часе), «Приидите, вернии» (самогласен на шестом часе) на первый глас и мегалинарии «Величай, душе моя, Честнейшую – Удобнее молчание» на первый глас (транскрипция Хурмузия), великомученика Георгия (23 апреля) – «Христос бо, Егоже возлюбил еси» на первый глас (анаграмматизм славника на малой вечерне; «украшен» Хрисафом; транскрипция Хурмузия в первом плагальном гласе), Александрийского епископа Афанасия Великого (2 мая) – «Егоже и молит» на второй плагальный глас (анаграмматизм славника на «Господи, воззвах»; транскрипция Хурмузия – здесь 18 января), Епифания Кипрского (12 мая) – «Богоносного отца» на первый глас (транскрипция Хурмузия), на Рождество Иоанна Предтечи – «Даровати мир миру» на второй глас (анаграмматизм стихиры на стиховне, «украшенный» Мануилом Хрисафом; транскрипция Хурмузия в первом гласе), семи мучеников Маккавейских (1 августа) – «Души праведных» на четвёртый плагальный глас (транскрипция Хурмузия), на Преображение Господне – «С ними же и мы» на первый плагальный глас (анаграмматизм стихиры «Божества Твоего Спасе»; транскрипция Хурмузия), на Успение Пресвятой Богородицы – «Тя бо христианский род» на второй глас (анаподизм стихиры «Приидите всемирное успение», транскрипция Хурмузия), на Усекновение главы Иоанна Предтечи – «Что тя наречем» на первый глас (транскрипция Хурмузия) и «Паки Иродия бесится» второго плагального гласа («украшенный» Константином Магулой мелос Карвунариота).



 
PR-CY.ru