«КИТАЙСКИЙ БЛАГОВЕСТНИК» - Страница 3

В «Списке миссионерских обществ в Китае» были перечислены общества разных конфессий. В 1914 г. в «Китайском благовестнике» появилась рубрика «Толкование Апостольских посланий»; первым материалом в этой рубрике было толкование Соборных посланий. Затем появилось толкование на Соборное послание апостола Иакова. В следующем году – толкование на первое Послание к Тимофею апостола Павла. В «Китайском благовестнике» был напечатан материал о прославлении Иоанна (Максимовича), митрополита Тобольского и всея Сибири. Ценным источником информации по истории православия в Китае и последующей канонизации мучеников стало «Сказание о мучениках Китайской Православной Церкви, пострадавших в Пекине в 1900 г.» (во время «боксёрского восстания»). Регулярно печатались корреспонденции из отделений миссии, чаще всего это были письма. Так, например, в сообщении из миссии в Юнпинфу священник Михаил Тан рассказал о праздновании Рождества Христова; из Вэйхуэйфу от иеродиакона Смарагда пришли материалы о работе школы и конвертной мастерской, о занятиях литографией; из Кайфынфу заведующий станом Феодор Хуан и из Сяньтаочжэнь (провинция Хубэй) монах Тертий информировали о положении дел в этих станах. Заведующий Санкт-Петербургским подворьем миссии иеромонах Леонид рассказал в письме об освящении придела храма в честь Казанской иконы Божьей Матери; с Московского подворья сообщали о торжестве перенесения иконы священномученика Ермогена, патриарха Московского; пришла корреспонденция из Шанхая о поездке в Ханчжоу иеродиакона Евстафия и Александра Чэна; иеромонах Евстафий информировал о праздновании Пасхи и крещении китайцев в станах миссии в Шанхае; из Юнпинфу от священника Михаила Тана было получено сообщение о богослужениях на Страстной седмице, на Пасху и Светлой седмице; опубликовано письмо монаха Тертия архимандриту Симеону о праздновании Пасхи; иеродиакон Иннокентий рассказал о праздновании Пасхи в Вэйхуэйфу и Чжучжоу; пришло сообщение о поездке иеромонаха Смарагда в город Дальний (подпись И. Х.) и в город Тяньцзинь для совершения пасхальных богослужений. Некоторое время при миссии работала метеорологическая станция, и в «Китайском благовестнике» регулярно публиковались сведения о погоде. Немало места в журнале отводилось материалам рубрики «Из жизни Китая». Среди них исследователи особенно часто встречают переводы из изданий «Le journal de Pekin» и «Bul. сath.» (возможно, «Бюллетень католик»). Таковы, например, заметки «Религиозный вопрос в Китае»; «Государственная религия в Китае» (со ссылкой на «Le journal de Pekin»); «Китайские классики» и др. Журнал живо откликался на события в жизни Китая: был опубликован «Новый национальный китайский гимн», сообщалось о похоронах почившего императора Гуансюя и императрицы Лунъюй с прибавлением сведений об императорской фамилии и др. В 1999 г. издание «Китайского благовестника» было возобновлено: два номера вышли в 1999 г., один – в 2000 г., два – в 2002 г. и объединённый выпуск за 2003–2004 гг. – в 2004 г. В редакционный совет «Китайского благовестника» входят: священник Дионисий Поздняев, священник Пётр Иванов, А. Ломанов, М. Козлова. Традиционными рубриками издания помимо официального отдела являются «Из истории китайского православия», «Христианство и китайская культура»; в журнале печатались статьи по проблемам современной религиозной жизни Китая. Как и в прежнем издании, публиковались богослужебные тексты на китайском языке.



 
PR-CY.ru