Словарь по христианству Г ГЕЗЕНИУС Вильгельм

ГЕЗЕНИУС Вильгельм

ГЕЗЕНИУС Вильгельм (1786–1842 гг.) – немецкий востоковед, гебраист и экзегет-ветхозаветник. Изучал философию и теологию в Хельмштедте, затем в Гёттингене, где одним из его учителей был протестантский библеист Иоганн Эйхгорн. В 1806 г. стал приват-доцентом в Гёттингене, а в 1810 г. – профессором богословия в Галле. Уже первая печатная работа Вильгельма Гезениуса – «Очерк мальтийского языка» (1810 г.) – свидетельствует о широте его филологических интересов, в центре которых были древнееврейский язык и Ветхий Завет. В том же году был издан первый том «Словаря еврейского и арамейского языков Ветхого Завета», который был закончен в 1812 г. Этот словарь неоднократно переиздавался и перерабатывался. В 1836 г. вышел английский перевод, осуществлённый Эдвардом Робинсоном с латинского издания 1833 г. Древнееврейско-русский словарь Осея Наумовича Штейнберга («Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета». Вильна, 1878 г.) в значительной степени основывался на словаре Вильгельма Гезениуса. Древнееврейско-английский словарь Ф. Брауна, С.Р. Драйвера и Ч.О. Бриггса до настоящего времени является образцовым для англоязычного мира и представляет собой переработку 12-го (1895 г.) и 13-го (1899 г.) изданий словаря Вильгельма Гезениуса под редакцией Ф. Буля. «Грамматика древнееврейского языка», опубликованная Вильгельмом Гезениусом в 1813 г., сохраняет своё значение и в настоящее время (в России вышло 20 изданий, последнее – в 1874 г.). В 1815 г. была опубликована «История еврейского языка и письменности», содержащая историю изучения, в том числе и лексикографии, древнееврейского языка. Тогда же появилась первая книга из серии работ Вильгельма Гезениуса по самаритянской филологии – «О происхождении, свойствах и авторитете самаритянского Пятикнижия», впоследствии продолженная сочинением «О богословии самаритян» и изданием самаритянских литургических текстов. С самаритянскими штудиями, как полагают исследователи, связана продолжительная поездка Вильгельма Гезениуса по библиотекам Парижа, Лондона и Оксфорда, предпринятая им в 1820 г. для изучения редких рукописей. Вильгельм Гезениус посвятил ряд работ и другим семитским языкам, в частности, финикийскому, арамейскому и химьяритскому. Его экзегеза, находившегося под влиянием работ Вильгельма Мартина Либерехта Де Ветте, проникнута духом рационалистической критики, что отразилось в единственном экзегетическом труде Вильгельма Гезениуса – комментарии к Книге пророка Исаии (1820–1821 гг.). Рационализм Вильгельма Гезениуса, ставшего в первой трети XIX в. одним из самых авторитетных в Германии профессоров-гебраистов, был подвергнут жёсткой критике Эрнстом Вильгельмом Генгстенбергом и его последователями в журнале «Evangelische Kirchenzeitung». В 1829 г. Вильгельм Гезениус начал работу над фундаментальным «Критико-филологическим тезаурусом еврейского и халдейского языков Ветхого Завета», который был задуман как конкорданс (симфония) с указателем неясных мест Ветхого Завета. Эту работу Вильгельм Гезениус завершить не успел, и она вышла посмертно, законченная одним из его учеников – Эмилем Рёдигером («Thesaurus philologico-criticus linguae Hebraeae et Chaldaeae Veteris Testamenti»).

 
PR-CY.ru