Словарь по христианству Г ГАГАРА Василий Яковлев

ГАГАРА Василий Яковлев

ГАГАРА Василий Яковлев (последняя треть XVI в. – после 1637г.) – казанский купец, паломник, автор «Хождения» в Грузию, в Святую землю, на Синай, в Египет и в Константинополь. Единственным источником сведений о нём является его паломническое сочинение. Как полагают исследователи, Гагара в Смутное время переселился из Плёса, где родился, в относительно спокойную Казань. Паломничество в Святую землю он предпринял в 1634 г., уже на склоне лет в связи с чередой житейских неурядиц (гибель судна с товаром на море, смерть жены), которые сам Гагара объясняет Божьим наказанием за «житие скверно и блудно». После принятия обета о паломничестве Гагара, по его словам, вновь разбогател «единым годом и со вторицею против того погибшего». В путешествие купец отправился с восемью «товарищами» и с «человеком своим Гаранкой» не обычным путём, а через Грузию и «Турскую землю», совместив его на этом этапе с поездкой по торговым делам. Его обратный путь лежал через Константинополь, румынские земли и Речь Посполиту. В Виннице он был задержан польскими властями: его приняли за русского посла в Турцию Афанасия Буколова, и Гагара «живот свой мучил за приставом 15 недель», до тех пор пока не выяснилось, что грамоты, которые он вёз в Москву от «греческих митрополитов», не имеют отношения к русско-турецкому союзу, направленному против Польского государства. Составленное им «Хождение» даёт простодушное, но любопытное описание мест, где он был. «Хождение» сохранилось в значительном числе списков XVII–XIX вв. (около 20), относящихся к двум редакциям. Тексту «Хождения» хронологически предшествует сохранившаяся в дефектном списке «сказка» русского посольства в Персию («Кизылбашскую землю») об анонимном паломнике, который путешествовал «во святый Еросалим через Грузинское царство», основанная на рассказе «полонеников крестьянские веры крещеныя» (этим паломником мог быть как сам Гагара, так и кто-то из его спутников). Сведения «сказки» совпадают с информацией «Хождения» Гагары, в ней отсутствуют биографические сведения и литературные вставки, но в целом рассказ даже более подробен. Кроме того, Гагара в «Хождении» вспоминает о встрече с «полонениками» на пути через Турцию. Возможно, после возвращения в Москву (в 1637 г.) Гагара, который на обратном пути осуществлял дипломатическую миссию, получил доступ к посольской «сказке» и положил её текст в основу своего литературно обработанного повествования. Первую редакцию «Хождения» Гагары исследователи относят к числу «посадских» (или «купеческих») паломнических сочинений XVII – первой четверти XVIII в., таких как «хождения» Федота Афанасьевича Котова (в Персию), Матвея Гавриловича Нечаева, отчасти Иоанна Лукьянова (старца Леонтия), и по кругу интересов авторов, и в языковом отношении. Основное место в «Хождении» Гагары уделено описанию святынь Палестины, Иерусалима и Синая. Автор, в частности, описывает чудесные свойства благодатного огня, сходящего в Великую Субботу в храме Гроба Господня (Гагара пытался подпалить бороду благодатным огнём – «ни единого власа не скорчило, ни припалило», после чего купец покаялся в своём первоначальном неверии). Путешественник также уделяет много внимания диковинкам и экзотическим обычаям Востока (баням в Тифлисе, пирамидам и инкубаторам в Египте, записывает фантастический рецепт изготовления чудодейственного териака («фирьяка») из тел невольников и т.п.), при этом паломник неразрывно соседствует в нём с «торговым человеком». Гагара с полным доверием зафиксировал в своём «Хождении» ряд редких устных преданий, порой апокрифических. Таков рассказ грузинского митрополита о Гоге и Магоге, заточённых в Кавказских горах, которые в последнее время «почали выдиратися» через щель, но её с трудом удалось заложить (по одной из версий – «всею Грузинскою землею»). В связи с празднованием Пасхи в Иерусалиме Гагара сообщает о «костях человечьих», которые с «Великой Пятницы до Вознесеньева дни» выходят из земли и «шевелятца, уподобяся живым». Повествование в этой редакции «Хождения» ведётся на языке, близком к приказному, с отдельными церковнославянскими элементами. Вторая редакция «Хождения» представляет собой опыт стандартизации памятника (в том числе в языковом отношении), сближения с традиционными «хождениями» (прежде всего, с «Хождением Трифона Коробейникова»), из текста исключены биографические подробности и необычные детали. Отрывок первой редакции «Хождения» Гагары с описанием Грузии и Арарата под заглавием «О казанце о Василии» включён в ряд списков Хронографа Русского редакции 1617 г.

 
PR-CY.ru