КАЛЕ Пауль Эрнст - Страница 2

Если для первой работы о вавилонской огласовке П.Э. Кале пользовался одной рукописью, то при подготовке данного издания было использовано более 50 рукописей. Эта работа понималась автором как один из этапов подготовки научного издания масоретской традиции Ветхого Завета, которое, по мнению П.Э. Кале, могло быть создано только на основе исследования различных рецензий древнееврейского текста. Результатом этого исследования стали систематизированные П.Э. Кале наблюдения за особенностями морфологии древнееврейского языка, отражёнными в вавилонской традиции огласовки. В 1915 г. П.Э. Кале опубликовал статью «Исследования по истории текста Пятикнижия», в которой сформулированы основные положения нового взгляда на историю древнееврейского текста, отличавшиеся от представлений Пауля Антона де Лагарда, который основной задачей текстологии полагал восстановление единого первоначального текста Библии. Напротив, П.Э. Кале считал, что изначально существовало несколько вариантов текста, и что различия между ними впоследствии были устранены путём создания одного унифицированного текста. Свидетельствами подобной унификации являются важнейшие средневековые рукописи масоретской традиции Библии. Самаритянское Пятикнижие и Септуагинта, в свою очередь, демонстрируют те варианты текста (Vulgärtext), которые были впоследствии утрачены или вытеснены в результате сознательной унификации древнееврейского текста Библии, завершившейся около 100 г. н.э. Эмануэл Тов отмечает, что терминология П.Э. Кале из этой статьи, в частности, «три главных типа текста Пятикнижия», получила в науке широкое распространение. В Бонне П.Э. Кале продолжил работу над изучением текста Ветхого Завета. Для ознакомления с необходимыми материалами он также совершал поездки в Великобританию и СССР. В 1927 г. был выпущен первый том работы «Масореты Запада». Теперь это было исследование, посвящённое палестинской системе огласовки, которое было подготовлено на основе 14 рукописей Библии X–XII вв. и рукописи с литургическим текстом. Во время пятинедельного посещения Ленинграда осенью 1926 г. П.Э. Кале смог ознакомиться с одной из важнейших еврейских рукописей Библии – Ленинградским кодексом. По его просьбе в том же году эта рукопись (вместе с несколькими сотнями фрагментов из Генизы, хранившихся в Ленинграде) была отправлена на два года в Бонн для подготовки третьего издания Biblia Hebraica. Принято считать, что именно мнение П.Э. Кале сыграло решающую роль в том, что начиная с третьего издания Biblia Hebraica за основу был взят текст Ленинградского кодекса. Первые два издания Biblia Hebraica основывались на тексте, взятом из печатного издания Раввинской Библии 1525–1526 гг., огласовка и масора для которого была подготовлена Яаковом бен Хаимом (этот текст считался textus receptus Ветхого Завета). Когда Рудольф Киттель в 1926 г. принимал решение, какой текст Библии использовать для подготовки третьего издания Biblia Hebraica, он обратился к П.Э. Кале за советом. Принципиальным решением П.Э. Кале было отказаться от текста Яакова бен Хаима и взять один из текстов, огласованных Аароном бен Ашером. Такой текст хранился в сефардской синагоге в Алеппо (Халебе, Сирия), однако владельцы кодекса не дали разрешения на его фотографирование.

 



 
PR-CY.ru