«ЕККЛЕСИАСТА КНИГА» - Страница 5

Подобная датировка языка «Книги Екклесиаста» принимается некоторыми учёными, однако в последнее время также была подвергнута критике. Надписание книги называет её словами «Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме» (Еккл. 1:1). Соответствующее имени Екклесиаст еврейское слово, представляющее собой по форме причастие женского рода происходит, как полагают исследователи, от первичного имени. Это слово обозначало «собрание, сообщество людей» (ср.: 3 Цар. 8:22 – «И стал Соломон пред жертвенником Господним впереди всего собрания Израильтян, и воздвиг руки свои к небу»), поэтому перевод-толкование Септуагинты «Екклесиаст» (член екклесии, т.е. народного собрания) выглядит достаточно убедительным. Вместе с тем существовали и другие способы понимания этого слова.  Так, некоторые исследователи объясняли появление этой формы как результат ошибочного перевода некоего арамейского слова (вернее всего, – «собрание»), при котором арамейский постпозитивный артикль «–а» был интерпретирован как окончание женского рода и заменён еврейским окончанием причастия женского рода «-er». Согласно другому курьёзному объяснению, слово обозначает «персонифицированное общественное мнение», т.е. мнение членов собрания. В отличие от этих двух неприемлемых толкований заслуживает внимания исследователей признаваемое многими учёными и близкое к традиционному понимание «глава собрания, оратор в собрании»; при этом «собрание» может пониматься как в светском, так и в культовом смысле. Высказывалось также не получившее широкой поддержки предположение о том, что речь идёт о «философском кружке», глава которого, некий безымянный мудрец, получил это наименование;  при этом слова «Екклесиаст был мудр» (Еккл. 12:9) прочитывались иначе: «мудрец был (назывался) Екклесиастом». При попытке конкретизировать тип философских воззрений этого мудреца привлекалось значение «рассматривать» родственного сирийского глагола, в связи с чем автор «Книги Екклесиаста» причислялся к скептикам (ср. греч. букв. – «рассматривающий»). Предлагались и другие толкования слова на основе анализа различных родственных слов из сирийского и арабского языков («кающийся», «старец», «спорщик» и др.). Согласно точке зрения, восходящей ещё к средневековым еврейским комментаторам Ветхого Завета Раши и Аврааму Ибн Эзре, слово как наименование автора книги могло быть персонификацией значения «собрание» по аналогии со словом «мудрость». «Женская форма еврейского имени указывает или на подразумеваемое существительное «chokma» («мудрость») или, вероятнее, на официальную миссию... так как имена, означающие должность, часто принимали у евреев форму женского рода». Эту аналогию, однако, исследователи не считают корректной, в первую очередь, из-за разницы в употреблении этих слов: в то время как слово «мудрость» в различных контекстах считается существительным женского рода, не только согласуется по мужскому роду (Еккл. 1:2; 12:9), но и отождествляется с царём (Еккл. 1:1). В различных книгах Ветхого Завета есть выражения, похожие на стоящее в начале «Книги Екклесиаста»: «Слова Екклесиаста» (ср.: Еккл. 1:1); обычно они указывают на авторство.

 



 
PR-CY.ru