«ЗЕРЦАЛО»

«ЗЕРЦАЛО» – перевод греческого заглавия памятника византийской культуры («Диоптра»), написанного в стихах Филиппом Пустынником раньше 1095 г., по просьбе лица, жившего в Македонии, в области славянского племени славян (особая фема; в русских сочинения переделано «в Смоленске»), почему было высказано предположение (по мнению исследователей неосновательное) о славянском происхождения автора «Зерцала». Предисловие (также в стихах) написано Михаилом Псёллом. Содержание «Зерцала» – размышлении о высших богословских понятиях, о морали, о природе человека, о состояния человека перед смертью и после смерти, о пришествии Антихриста и кончине Вселенной. Литературная форма «Зерцала» – «плач и рыдание» души «инока грешного и странного» и диалог между душой и телом, которое является, скорее, просветлением души, а не наоборот, как в большинстве аналогичных «Споров» в византийско-славянской письменности. По мнению автора, душевные свойства человека зависят от состава тела и изменения в соотношении известных элементов, а также от местных климатических условий; «ум», помещённый в мозгу, властвует над «душой» и уничтожает жизнь духа, если сам подвергается порче. Эта основная психофизиологическая мысль «Зерцала» заставляет исследователей видеть в авторе «дуалиста», не вполне, впрочем, сумевшего разобраться в системах Платона, Аристотеля, Гиппократа, Галена и др. Красиво написанная элегия с аскетической окраской, «Зерцало» очень ценилось читателями, было известно в большом числе греческих списков, переведено на латинский, славянский и другие языки, получило широкое распространение в переводах и оказало влияние на оригинальную письменность этих народов.

 
PR-CY.ru