ПАХОМИЙ ЛОГОФЕТ, Пахомий Серб

ПАХОМИЙ ЛОГОФЕТ, Пахомий Серб – писатель XV в., известный агиограф. О жизни этого замечательного деятеля русской литературы почти не сохранилось никаких сведений. Дошедшие известия отрывочны, неясны, нередко противоречивы. Несомненно только одно, что он был родом серб («сербин», как называется он в русских рукописях). Жил сначала на Афоне, и, по-видимому, еще в молодых годах пришел в Россию, во время царствования великого князя Василия II Васильевича «Темного» (1447–1462 гг.), и, нужно думать, значительно раньше 1440 г., когда уже появляется первый его литературный труд в России – «Житие преподобного Сергия». Большую часть жизни в России Пахомий провел в Москве в Троице-Сергиевой лавре, где работал над составлением житий и списыванием книг. Эти занятия принесли ему славу выдающегося стилиста, и около 1470 г. он был вызван в Новгород архиепископом Ионой для составления житий новгородских святых. Где и когда скончался Пахомий, неизвестно, во всяком случае, не раньше 1484 г. (не раньше этого года могло быть составлено приписываемое ему в рукописях «Житие Новгородского архиепископа Моисея»). Литература этого времени характеризуется повышенным интересом к человеку и человеческой психологии, который сказался в Византии и южнославянских странах и который был подготовлен на Руси социально-политическими изменениями. Он привел к образованию во всех этих странах (в Византии, в Сербии, в Болгарии и на Руси) единого литературного направления, тесно связанного с идеями и настроениями Предвозрождения и характеризующегося тем, что вырабатывается жанр витиеватых и пышных похвал, первоначально обращенных к славянским святым, покровительствовавшим победам соотечественников. В России новое литературное направление отчетливо сказывается в «Житии митрополита московского Петра», составленном переехавшим на Русь болгарином, московским митрополитом Киприаном. Но особенно пышного расцвета этот стиль достигает в житиях Стефана Пермского и Сергия Радонежского, принадлежащих перу писателя конца XIV – начала XV в. Епифания Премудрого. Новое литературное движение было связано с попытками унифицировать орфографию, сам почерк рукописей, а также с громадной переводческой работой: на славянские языки делались многочисленные переводы с греческого, пересматривались и исправлялись старые переводы. Сношения древней Руси с православным Востоком, особенно Константинополем и Афоном, вообще были не редкими. Афон и Константинополь, вместе с Болгарией и Сербией, были для древнерусской письменности источниками неистощимых книжных богатств. В течение всего древнего периода отсюда шли в славянских переводах библейские и богослужебные книги, творения Отцов церкви, кормчие, патерики, жития святых, сборники, наконец, вся южнославянская литература «похвальных слов». В XIV–XV вв. влияние Афона на русскую письменность становится особенно сильным. На Афоне образовывается в это время целое общество иноков, главное занятие которых – перевод святоотеческих творений на славянский язык и списывание книг; то и другое быстро делается достоянием русской книжности. Списываются книги, делаются переводы с греческого, сличаются славянский текст Священного Писания с подлинником, переводятся богослужебные книги, составляются сборники и сами русские иноки в афонских и константинопольских монастырях. Здесь для русских иноков – как бы школа книжного труда, центр высшего духовного образования. Поэтому появление на Руси «сербина» Пахомия не представляло из себя ничего странного. В результате этого огромного совместного труда славянских ученых были выработаны литературные принципы, способные передать пышность, торжественность тем и подъем чувств своего времени и отразившие интерес к человеческой психологии. Новая литературная школа привела к усиленному развитию литературного языка, к усложнению синтаксиса, к появлению многих новых слов, в особенности для выражения отвлеченных понятий. В этом росте русского литературного языка стираются местные, областные различия и создается конкретная почва для объединения всей русской литературы.

 



 
PR-CY.ru