МАТФЕЙ

МАТФЕЙ – апостол от 12, согласно христианской традиции, автор Евангелия от Матфея, вошедшего в состав канона Нового Завета (память 16 ноября, 30 июня; память в Западной церкви 21 сентября). В агиографической традиции отождествляется с Левием из Мк. 2:14 и Лк. 5:27. Самый ранний текст Евангелия от Матфея представлен 13 греческими папирусами, которые датируются, в основном, III–IV вв. и содержат лишь небольшие фрагменты. Исследователям известен фрагмент унциального пергаменного кодекса, который датируется III в. (возможно, древнее) и содержит Мф. 10:17–23, 25–32. Поскольку в большинстве случаев имело место так называемое свободное копирование, в тексте Евангелия от Матфея в этих памятниках исследователи встречают множество ошибок, сокращений и других изменений, привнесённых переписчиками, что существенно ограничивает использование папирусов для реконструкции первоначального текста. Самый ранний полный текст Евангелия от Матфея сохранился в унциальных кодексах IV в., Ватиканском и Синайском. Александрийский кодекс даёт мало информации для текстологии Евангелия от Матфея, поскольку в нём отсутствуют листы с большей частью текста этого Евангелия (до Мф. 25:6). При реконструкции текста исследователи принимают во внимание также нижний слой палимпсеста «Codex Ephraemi Rescriptus», Кодекс Безы и Вашингтонский кодекс. Большое значение для решения текстологических проблем имеют сочинения раннехристианских писателей и святых отцов, поскольку Евангелие от Матфея – одно из самых цитируемых и комментируемых. Однако не все издания патристических трудов подходят для целей текстологии из-за гармонизации библейских цитат с «Textus Receptus». Дискуссионным является вопрос о значении для реконструкции текста Евангелия от Матфея ранних коптских переводов. В частности, с 1999 г. учёным стал доступен текст первого Евангелия на редком, так называемом среднеегипетском диалекте в рукописи из частного собрания «Codex Schøyen» (первая половина IV в.). Текст Евангелия сохранился начиная с Мф. 5:38 и до конца с небольшими лакунами (например, Мф. 10) и повреждениями почти на каждой странице. Согласно гипотезе Х.М. Шенке, данный памятник представляет собой коптский перевод, выполненный в III в. с иной греческой редакции Евангелия от Матфея, которая могла быть упоминавшимся у ересеологов Евангелием эвионитов или более точным переводом с еврейского оригинала Евангелия от Матфея, о существовании которого говорили Папий и Иероним Стридонский (однако аргументы Х.М. Шенке в переводе «канонического», по мнению Х.М. Шенке, Евангелия от Матфея на тот же диалект коптском языке, относящийся к IV–V вв., были опровергнуты рядом исследователей.

 



 
PR-CY.ru