«ЛИТУРГИЯ АПОСТОЛА ИАКОВА» - Страница 12

В самой ранней сохранившейся редакции греческой «Литургии апостола Иакова», представленной в древнегрузинском переводе согласно тем рукописям конца IX–X в., которые свободны от интерполяций X–XI вв., практически все молитвы обращены к Богу Отцу или одновременно к Отцу и Сыну и Святому Духу, что соответствует древнейшей церковной традиции. Исключение составляют только две молитвы: на возношение святого Хлеба и на его раздробление. По мнению исследователей, обе молитвы являются относительно поздними (VI или даже VII в.) – вставками в чин литургии, обусловленными переосмыслением литургических жестов возношения и раздробления святого Хлеба в ту эпоху. На интерполятивный характер молитвы на раздробление святого Хлеба указывает и её заглавие: «Молитва на раздробление: Слово архиепископа Афанасия». Ещё одна встречающаяся в древнегрузинской версии «Литургии апостола Иакова» атрибуция помещена перед молитвой на лобзание мира: «Молитва святого Иакова, апостола, первого епископа Иерусалимского». Исследователи полагают, что это заглавие относится не только к молитве на лобзание мира, но и к последующим преанафоральным молитвам и анафоре. Это именно те молитвы, что совпадают у греческого и сирийского чинов «Литургии апостола Иакова». Открывают «Литургию апостола Иакова» в её древнегрузинской версии молитва на вход священника (вернее, предстоятеля: здесь и ниже под «священником» понимается совершитель литургии – епископ или пресвитер) в храм и три молитвы «предложения святой просфоры». Следуют молитва на облачение священника и три молитвы на его вход в алтарь и начало каждения. Рукописи упоминают ектению диакона (текст не приводится; исследователи не сомневаются, что появление ектении в самом начале службы – литургическая инновация: по мнению исследователей, не старше VIII в.), и поётся тропарь на вход – одно из изменяемых песнопений «Литургии апостола Иакова», к которым также относятся прокимен и аллилиуарий, тропари на умовение рук, «на Святые [Дары]» (т.е. на великий вход) и после причащения; тексты всех этих песнопений на различные праздники сохранились в древнегрузинском переводе иерусалимского гимнографического сборника Тропология – «Древнем Иадгари». При пении тропаря совершается вход в алтарь, и читается молитва перед пением Трисвятого. Следуют Трисвятое и молитва после него. Начинаются чтения из Священного Писания, включающие прокимен, отрывок Апостола (а в некоторые дни года, согласно древнему иерусалимскому Лекционарию, сохранившемуся в армянском и грузинском переводах, также и отрывок Ветхого Завета), аллилуиарий и отрывок Евангелия. Чтение Евангелия предваряется и завершается священнической молитвой. Сразу после Евангелия произносится диаконская ектения, содержательно напоминающая объединённые мирную и просительную ектении византийской традиции, и читается молитва главопреклонения – предназначенная, как полагают исследователи, для отпуста тех, кто не остаются в храме во время последующего священнодействия. Диакон возглашает: «В мире да воспоем», поётся тропарь на умовение рук, затем диакон призывает: «Да никто из немощных, никто из недостойных, никто из не могущих [молиться с нами], но друг друга проверьте, [встаньте] все прямо!» Поётся тропарь «на Святые [Дары]».

 



 
PR-CY.ru