КЕКЕЛИДЗЕ Корнелий Самсонович - Страница 6

Среди грузинских рукописей коллекции католикоса-патриарха Евдемона I (Чхетидзе) было обнаружено также Житие св. епископов Херсонских, греческий текст которого был известен только в издании В.В. Латышева. В.В. Латышев обратился к К.С. Кекелидзе с просьбой выслать интересующий его перевод грузинского текста Жития и опубликовал его со своей вступительной статьёй («Житие святых епископов Херсонских». 1913 г.). Выяснилось, что этот грузинский текст представлял собой особую редакцию, имеющую много общего с греческим оригиналом. В июле 1914 г. по просьбе В.В. Латышева К.С. Кекелидзе вновь побывал в Гелати и сличил изданную «Царскую» Минею с грузинским сборником Иоанна Ксифилина. Он установил, что, несмотря на частые совпадения, сборники во многих местах значительно расходятся между собой, на основании чего К.С. Кекелидзе сделал вывод, что Иоанн Ксифилин не был автором греческого Минология. В.В. Латышев доказал, что Иоанн Ксифилин (он называл его «редактором Ксифилина»), приписавший себе составление всех Житий своего сборника, использовал не принадлежавшие ему тексты. В 1915 г. К.С. Кекелидзе обратился в Петроградскую Академию Наук с просьбой издать два текста, содержащие древнегрузинские переводы Житий Иоанна Дамаскина и Петра Капетолийского. При непосредственном участии Н.Я. Марра в Академии Наук было решено учредить серию для издания древнегрузинских агиографических текстов «Monumenta hagiographica Georgica» («Грузинские агиографические памятники»), главным редактором которой был назначен К.С. Кекелидзе. В 1918 г. он выпустил в первом томе этой серии сборник «Кимени», посвящённый древнегрузинским кименным, т.е. дометафрастовским (оригинальным), редакциям больше 20 агиографических памятников (Житий и гомилий). Издание предварено исследованием К.С. Кекелидзе, в котором впервые был дан исторический обзор грузинской агиографии, приведены сведения о грузинских переводчиках, охарактеризованы сохранившиеся в древнегрузинском переводе синаксарные и апофтегматические сборники: «Поучения отцов», «Лавсаик», «Двоесловие» («Диалоги»), Лимонарь («Луг духовный»), представлен краткий историко-литературный агиологический анализ публикуемых текстов. Во второй том (1946 г.) вошли метафрастические версии Житий святых. В обоих томах было издано 33 переводных агиографических произведения. Среди них особого внимания исследователей заслуживают Жития и мученичества, сохранившиеся только в древнегрузинском переводе, например, Мученичество св. Пансофия Александрийского было посвящено святому, о котором до этого было известно только из краткого сообщения Синаксаря Константинопольской церкви; Житие Максима Исповедника содержало топографические сведения о кончине и погребении преподобного Максима в Грузии (в крепости Мури, близ Цагери), которые историк Александр Иванович Бриллиантов подверг критике; Мученичество святых Кира и Иоанна, отличное от греческих версий; Мученичество св. Иулиана Эмесского, расходящееся и с арабской редакцией Жития, и с греческим текстом в Cинаксаре Константинопольской церкви; Житие папы Римского Григория I Великого (Двоеслова), отличное от известных греческих текстов; Мученичество св. Филоктимона, приписываемое некоему Александру, секретарю римского императора Гордиана, и неизвестное в греческой традиции; Мученичество апостола Марка, отличное от известных греческих текстов; Житие св. Онисимы (Нисиме) – грузинская версия истории о св. юродивой Исидоре, известной в греческой, коптской (под именем Варанкис), сирийской и славянской традициях; Житие Симеона Столпника Младшего, представляющее собой полную версию утраченной греческой редакции X в., и др.

 



 
PR-CY.ru