«ИАКОВА ПОСЛАНИЕ» - Страница 5

На первый взгляд, эти слова, несомненно, относятся к евреям, возможно, обратившимся в христианство. Однако как этническая реальность 12 колен уже исчезли к I в. н.э. Хотя пророки упоминают 12 колен (Иез. 47:13, 22; Зах. 9:1), в эсхатологическом контексте у них фигурируют лишь отдельные колена (Ис. 11:11–16; Зах. 10:6–12). О «двенадцати коленах» в эту эпоху говорят преимущественно христианские авторы, которые связывают с этим понятием представление о Новом Завете. В «Пастыре» Ермы 12 племён, которые населяют весь мир, – это все уверовавшие во Христа. Точно так же в 1 Петр. 1:1 слово «рассеяние» относится ко всем христианам как к новому народу Божию. Но при этом в христианских текстах иногда встречается анахроническое или образное наименование евреев 12 коленами (Деян. 26:7). В «Послании Иакова» нет указаний относительно обрядовых заповедей (обрезание, чистое/нечистое, пища, суббота). Под «нечистотой» понимается не ритуальная, а нравственная нечистота (например, злоба – Иак. 1:21). Умовение рук служит синонимом покаяния: «...Очистите руки, грешники, исправьте сердца, двоедушные». Поскольку основными для «Послания» являются этические вопросы, то определить, адресовано оно христианам из евреев или из язычников, исследователи не могут. Во всяком случае, изложение заповедей закона в таком варианте было приемлемо и для тех, и для других. Единственное, что исследователи считают несомненным, – «Послание Иакова» в отличие от Первого послания Петра адресовано не новокрещёным, а уже сложившейся христианской общине. Послание, в основном, имеет практическую, этическую направленность и призвано исправить некоторые негативные тенденции в поведении его читателей. В нём рассматриваются такие проблемы, как правильное отношение к богатству, осторожность в употреблении слов, отношение к клятвам, христианская молитва и др. Вторая цель «Послания», менее очевидная и вызывающая споры исследователей, – это стремление автора «Послания» исправить неверное толкование учения апостола Павла некоторыми христианами. В настоящее время большинство исследователей говорят о том, что оригинальным языком «Послания Иакова» является греческий. Теории арамейского оригинала признаны исследователями несостоятельными. Стиль «Послания» исследователи характеризуют как литературное койне. При этом в «Послании Иакова» использована эллинистическая и ветхозаветная образность. К типичным для греко-римской литературы исследователи относят такие выражения, как «насаждаемое слово» (Иак. 1:21), «круг жизни» (3:6), а также употребляются образы коня и корабля (3:3–4), упоминаются четыре разряда живых существ (3:7). Из Ветхого Завета заимствованы выражения «прейдёт, как цвет на траве» (1:10; ср.: Ис. 40:6), «человек, сотворённый по подобию Божию» (Иак. 3:9; ср.: Быт. 1:26), «вопли жнецов дошли до слуха Господа Саваофа» (Иак. 5:4; ср.: Ис. 5:9), геенна (Иак. 3:6). Используются формулы, характерные для греческой риторики, например, «теперь послушайте» (4:13; ср.: 5:1). В Иак. 5:12 при клятве правильно употреблён аккузатив (тогда как у евангелиста Матфея (5:34–36) используется семитская калька). Встречается целый ряд уникальных для Нового Завета и Септуагинты слов. Используются аллитерация, гекзаметр, при этом есть множество септуагинизмов.

 



 
PR-CY.ru