ИСААК СИРИН, Исаак Ниневийский - Страница 10

Румынская версия творений Исаака Сирина появилась в третьей четверти XVIII в. и связана с Паисием (Величковским). Первый перевод на румынский язык выполнен его учеником Макарием Нямецким. Этим переводом пользовался сам преподобный Паисий в 1771 г. в своей попытке исправить славянский текст. В ХХ в. Д. Станилоае полностью перевёл на румынский язык творения Исаака Сирина с греческого печатного издания Никифора Феотокиса. В XIX–XX вв. сочинения Исаака Сирина переводились, в частности, с греческого печатного текста 1770 г. на новогреческий (1871 г.), французский (1981 г.) и английский (1984 г.); с русского издания 1854 г. – на японский (1909 г.). С сирийского текста творения Исаака Сирина были переведены частично на немецкий (1876 г.), затем на английский (1923 г.). 38 Слов из первого тома, а также Беседа 3 из второго тома («Главы о знании») имеются в итальянском переводе (1984 г.). Язык и аскетическая терминология Исаака Сирина находятся под сильным влиянием Иоанна Апамейского и Евагрия. Хотя Исаак Сирин не упоминает имени Иоанна, он пользуется многими выражениями, заимствованными из его аскетического языка. Напротив, имя Евагрия он неоднократно упоминает и цитирует его сочинения как в первом, так и во втором томе. Для Исаака Сирина Евагрий – человек, «изобилующий духовными откровениями», «облечённый во Христа», «блаженный», «восхитительный среди святых». Исаак Сирин говорит о Евагрии как о «мудреце среди святых», который «каждому деланию определил его собственный образ». Исаак Сирин был знаком и с творениями Афраата и Ефрема Сирина, которых цитировал. Из переводной литературы Исаака Сирина были известны «Ареопагитики», «Беседы Макария Египетского», «Apophthegmata Patrum», сочинения Марка Подвижника, Нила Анкирского и аввы Исаии, «Житие святого Антония», написанное Афанасием I Великим, а также некоторые другие памятники житийной, аскетической и догматической литературы. В области догматики и экзегетики главными авторитетами для Исаака Сирина, как и для всей восточно-сирийской традиции, были Феодор Мопсуестийский и Диодор Тарсийский. На Феодора Исаак Сирин многократно ссылается и в первом, и во втором томе, называя его Блаженным Толкователем и «светом всего мира». В одной из Бесед Исаак Сирин анафематствует противников догматических мнений Феодора, говоря, что «видение нашего ума не в силах вместить блеск его сочинений, вдохновлённых божественным Духом». О Диодоре Тарсийском Исаак Сирин также отзывается с большой похвалой как об «истинном свидетеле», «мудрейшем», «блаженном», «великом учителе Церкви», «чудном среди учителей», «из чьего источника пил сам яснозвучный Феодор». Бог в понимании Исаака Сирина есть, прежде всего, безмерная и неизречённая Любовь. Идея Бога Любви является центральной и доминирующей в его мышлении: она – основной источник всех его богословских мнений, аскетических советов и мистических прозрений. Богословская система Исаака Сирина не может быть осмыслена вне контекста этой основополагающей идеи. Божественная любовь – за пределами человеческого понимания и превыше всякого словесного описания. Но она, согласно Исааку Сирину, может быть познана через рассмотрение действий Бога по отношению к тварному миру и человеку: «Среди Его действий нет ни одного, которое не было бы исполнено милости, любви и сострадания: это составляет начало и конец Его отношения к нам».

 



 
PR-CY.ru