ИУДА Кириак - Страница 3

Напечатанный И. Гвиди текст из-за дефекта рукописи Британского музея имеет большой пропуск, который может быть восполнен из рукописи Публичной библиотеки. Сличение текста обеих рукописей (при небольшом размере «Жития») даёт 296 разночтений. Часть этих изменений является простой перестановкой слов или относится к незначительным вставкам и пропускам, но другая часть (около трети) отмечает в тексте более существенные различия. Мученичество Кириака и легенда об «Обретении креста» сходны не только по содержанию, но и по форме. Они встречаются во многих рукописях независимо друг от друга, но по содержанию их можно объединить. Все намёки на предшествующие события биографии Кириака, содержащиеся в мученичестве, являются откликом на рассказ, развёрнутый в «Обретении креста». Он заканчивается известием о смерти императрицы Елены. Легенда повествует о том, как император Юлиан, отправляясь на войну с персами, приезжает в Иерусалим и вызывает к себе епископа Кириака, молва о котором дошла и до него. Император ведёт с ним спор о христианстве, подвергая его многочисленным пыткам. Попутно развёртывается история страданий матери Кириака (Анны), которая отказалась принести жертву богам, и начальника волшебников (или начальника песнопений)  Едалома (Аммона), который после попытки заступиться за Кириака перед Юлианом объявил себя христианином и был казнён. Связь обеих частей сказывается в том, что в мученичестве Кириак вспоминает обстоятельства обретения Креста, а в обретении содержится намёк на его будущие страдания в предсказании бесноватого. Близость их простирается и дальше фактического материала: она сказывается в общности литературных приёмов обеих частей. Елена произносит длинную речь против иудаизма, в защиту христианства. Вторая часть содержит спор императора Юлиана с Кириаком, в котором сравниваются язычество и христианство. Есть общие черты и в стиле обеих частей. Так, например, Юлиан, обращаясь к Кириаку, говорит: «Ставлю пред тобой жизнь и смерть, милость и горькие мучения», в таких же выражениях обращается к нему Елена, вынуждая указать место, где находится Крест. Уже в рукописной традиции эти части самостоятельны и независимы. Лишь в некоторых рукописях они следуют друг за другом: в обеих сирийских и в некоторых латинских. Первая часть (Воздвижение креста) имела широкое распространение и сохранилась во множестве списков, версий, на многих языках и неоднократно являлась предметом исследования. Между тем окончательно вопрос о происхождении, времени и первоначальном языке этой легенды не может считаться решённым. Вторая часть легенды (мученичество Кириака) не принималась во внимание совсем или в совершенно ничтожной мере и не подвергалась никакому анализу. Однако указания, которые могут быть из него почерпнуты, являются весьма существенными. Ряд исследователей пытались доказать сирийское происхождение легенды о воздвижении креста. Если бы их вывод был верным, то он был бы обязателен и для мученичества. При наличии греческого текста какого-либо агиологического памятника, как правило, оказывается, что сирийский является переводом (обратное предположение должно быть подтверждено вескими доводами). Мученичество Кириака содержит несколько цитат из Ветхого и Нового Заветов. Их сравнение с библейским текстом и между собой даёт исследователям материал для некоторых выводов.



 
PR-CY.ru