ИОАНН МАЛАЛА - Страница 2

Так, из всей истории республиканского Рима его привлекает только нашествие галлов. Хроника основана на множестве самых разных источников, включая произведения античных авторов, но хронист пользуется ими по более поздним компиляциям римского и византийского времени. Некритичный подход к источникам и их вольный пересказ в соединении с недостаточной образованностью автора (по сравнению с его современниками Прокопием Кесарийским и Агафием Схоластиком) привели к тому, что христианско-византийское сочинение Иоанна Малалы (особенно в первых 15-ти книгах) содержит абсурдные ошибки и анахронизмы. Начиная с событий при императоре Зеноне (474–491 гг.), Иоанн излагает их со слов современников и очевидцев, и с этого времени хроника считается ценным историческим источником. Однако рядовому читателю труды Прокопия Кесарийского (между 490 и 507 – после 565 гг.) или Агафия Схоластика (536–582 гг.) с их интеллектуальной и языковой утончённостью были непонятны; для него и создается «Хронография» Иоанна Малалы. Популярность хроника приобрела, прежде всего, благодаря нравоучительному стилю в рамках библейской традиции, что стало особенно цениться в период утверждения феодальной идеологии в Византии, когда стала развиваться так называемая монашеская историография. «Хронография» Иоанна Малалы широко использовалась более поздними авторами (Иоанн Эфесский, Иоанн Антиохиец, Иоанн из Никиу), с которыми его нередко путали; после XI в. ссылки на него византийских авторов исчезают. Впервые извлечения из славянского перевода «Хронографии» Иоанна Малалы отмечаются в третьей редакции «Повести временных лет» под 1114 г. (лето 6622). В описании чудес там повествуется о случаях из прошлого, взятых у Малалы. В той же летописи древнерусский книжник, используя свободный пересказ переводчиком нескольких глав из первой, второй и четвёртой книг «Хронографии», отождествляет древнегреческих богов с языческими божествами славянского пантеона. Российский, затем советский академик Василий Михайлович Истрин (1865–1937 гг.) собрал из разных рукописей и изучил славянский перевод Иоанна Малалы. Он не дал однозначного ответа о месте и времени перевода «Хронографии» на славянский язык, хотя допускал возможность принадлежности переводчика Малалы к филологической школе болгарского учёного-просветителя X в. Иоанна Экзарха. Кстати, чем «Хроника» Малалы была для историографии (т.е. описания мира во времени), тем «Христианская топография» явилась для географии (т.е. описания мира в пространстве). Автор (книга дошла под не вполне достоверным именем Косьмы Индикоплова) – не учёный, а бывалый человек, купец и путешественник, своими глазами видевший дальние страны (Эфиопию, Аравию и т.д.) и на старости лет в душеспасительных целях пишущий об увиденном. В частности, он описывает Землю как плоскость, закрытую небесным сводом, над которым обретается верхний ярус мироздания – рай (тем самым автор отрицал завоевания античной науки). Написана книга почти простонародным языком, но его занимательные рассказы, наивно-мудрые рассуждения и сказочная картина мира имели для средневекового читателя исключительное обаяние. Поэтому она была переведена на различные языки христианского мира; пользовалась популярностью и в Древней Руси.



 
PR-CY.ru