ИТИНЕРАРИЙ - Страница 23

Устойчивая традиция составления итинерариев сложилась в Сантьяго-де-Компостела. Древнейший и наиболее авторитетный путеводитель для паломников в Сантьяго-де-Компостела – это заключительная пятая книга в составе «Книги св. Иакова» (середина XII в.), сборника текстов агиографического, литургического и псевдоисторического характера. В этом итинерарии перечислены не только основные маршруты в Сантьяго-де-Компостела, но и удобные гостиницы, источники пресной воды, указаны предполагаемые дорожные издержки. Приведена информация о других христианских святынях, встречающихся по дороге, дано подробное описание кафедрального собора с гробницей апостола Иакова Зеведеева. Большинство сохранившихся до настоящего времени описаний паломничества в Сантьяго-де-Компостела исследователи датируют концом XIV – XVIII вв. Наиболее интересные для исследователей тексты принадлежат гасконскому дворянину Номпару II, сеньору де Комону (1417 г.), английскому учёному и клирику Уильяму Уэю (1456 г.), немецкому монаху-сервиту Герману Кёнигу (1495 г.). Многие европейцы, посещавшие в Средние века Константинополь в составе дипломатических миссий, по торговым делам или проездом на Святую землю, оставили описания византийской столицы и её христианских святынь. Лиутпранд Кремонский дважды был в Константинополе в качестве посла короля Италии Беренгара II (в 949–950 гг.) и императора Оттона I (в 968–969 гг.). Лиутпранд Кремонский описал первое посольство в хронике «Антаподосис», второму посольству посвятил небольшой трактат «Отчёт о посольстве в Константинополь» («Relatio de Legatione Constantinopolitana»), который является ценным историческим источником, содержащим сведения по византийской истории и культуре. В XI–XII вв. в связи с активизацией паломничества на Святую землю возрос интерес и к святыням Константинополя. Так, английский монах Иосиф Кентерберийский в поисках реликвий апостола Андрея Первозванного (в его честь был освящён кафедральный собор в городе Рочестер) посетил Иерусалим и Константинополь (около 1090 г.). Сохранился лишь фрагмент составленного им итинерария – часть описания Константинополя, рассказ об Иерусалиме утрачен полностью. Во второй половине XI в. (как полагают исследователи, до 1099 г.) неизвестный английский автор перевёл с греческого языка на латынь описание храмов и монастырей Константинополя, хранившихся в них святынь и некоторых связанных с ними чудес. Достаточно подробно описан Константинополь авторами – хронистами Крестовых походов: Фульхерием Шартрским («Historia Hierosolymitana» (1095–1127 гг.), Одоном Дёйским («De profectione Ludovici VII in Orientem») и др. Важные сведения содержатся в сочинениях, посвящённых четвёртому Крестовому походу (1204 г.), который завершился захватом Константинополя и образованием Латинской империи: «Завоевание Константинополя» Роберта де Клари («La conquête de Constantinople»; русский перевод: Роберт де Клари. «Завоевание Константинополя» / Пер.: М.А. Заборов. М., 1983 г.), «Завоевание Константинополя» Жоффруа де Виллардуэна («La conquête de Constantinople»; русский перевод: Жоффруа де Виллардуэн. «Завоевание Константинополя» / Пер.: М.А. Заборов. М., 1993 г.), «Константинопольская история» Гюнтера из Перисса («The Capture of Constantinople: The «Hystoria Constantinopolitana» of Gunther of Pairis, 1997) и др.

 



 
PR-CY.ru