ИОАНН

ИОАНН (конец XIII (?) – первая половина XIV вв.) – монах («старец»), болгарский книжник, работал в Великой Лавре на Афоне. Источником сведений о деятельности Иоанна является запись его ученика иеромонаха Мефодия на переписанном им пергаменном Октоихе (середина – третья четверть XIV в.). Согласно этой записи, Иоанн «преложил» с греческого на славянский (болгарский) язык и «исписал» Евангелие-тетр, Апостол («праксиапостол»), Служебник («литургию»), Устав Иерусалимский («типик»), Псалтирь, Богородичник («феотокарь», собрание канонов Богородице восемь гласов), Минеи служебные («минею»), неизвестный вариант Октоиха («агирист»), «богослова» (вероятно, сборник 16 Слов Григория Богослова), «Лествицу» Иоанна Синайского, Слова постнические Исаака Сирина, «Повесть о Варлааме и Иоасафе» («Варлаама»), Поучения аввы Дорофея, «патерик» (вероятно, Сводный, или Азбучный, и Иерусалимский), «Антио(х)» (Пандекты Антиоха Черноризца или, что исследователи считают менее вероятным, цикл басен «Стефанит и Ихнилат», автором которого в заглавии назван Сиф Антиох) «и ина многа съчини и предаде… церквам Болгарскыя земля, и украси их яко же некыми утварми царскими». Судя по этому списку произведений, Иоанн являлся одним из инициаторов введения Иерусалимского устава в богослужебную практику Болгарской церкви. Хронологические границы жизни и деятельности Иоанна исследователи определяют, с одной стороны, периодом деятельности его ученика иеромонаха Мефодия, с другой – датировкой старших списков его потенциальных переводов: пергаменный Богородичник (Российская национальная библиотека) датируется первой четвертью (третью?) XIV в.; Слова постнические Исаака Сирина (Научная библиотека Академии Наук Украины) – начало XIV в.; «Повесть о Варлааме и Иоасафе» (Библиотека Академии Наук Румынии) – начало XIV в. Исследователи предполагают, что Иоанн тесно сотрудничал с другими болгарскими книжниками –Закхеем Философом (Вагилом), который переведил синаксарные чтения для Триоди, и Иосифом, сделавшим перевод Триодей Постной и Цветной. Раньше, до открытия свидетельств переводческой деятельности Иосифа, исследователи связывали с Иоанном и перевод Триодей. Значение Иоанна как переводчика исследователи рассматривают отдельно по отношению к конкретным памятникам. В большинстве случаев он не переводил текст заново, а в соответствии со средневековой практикой редактировал более ранние переводы, иногда сверяя их с греческими текстами, которые, однако, могли отличаться от первоначальных, положенных в основу. Как показывают последние исследования, при работе с литургическими книгами Иоанн, прежде всего, ставил задачу привести их в соответствие с требованиями Иерусалимского устава, дополняя в ряде случаев недостающими текстами. Древние переводы Иоанн использовал и при создании новых редакций «Лествицы» Иоанна Синайского, Поучений аввы Дорофея и «Повести о Варлааме и Иоасафе». В последнем случае в качестве основы был использован домонгольский русский перевод; С. Николова пыталась доказать, что древнейший перевод «Повести...» представлен в среднеболгарском списке (Библиотека Академии Наук Румынии), игнорируя то несомненное обстоятельство, что в этом тексте исправлены ошибки, допущенные восточнославянским переводчиком XI–XII вв. Открытым исследователи признают вопрос о распределении между Иоанном и Закхеем первой и второй редакций перевода Слов постнических Исаака Сирина (возможное его решение исследователи видят в сопоставлении языковых особенностей переводов обоих книжников). Судьба переведённых и отредактированных Иоанном богослужебных и четьих книг сложилась по-разному: последние получили широкое распространение во всех ветвях кириллической рукописной традиции XIV–XVII вв., в том числе на Руси в период «второго южнославянского влияния», тогда как первые были положены в основу афоно-тырновской книжной справы середины – второй половины XIV в. По мнению исследователей, наметившаяся в последнее время в болгарской филологической литературе тенденция относить деятельность Иоанна ко второй четверти XIII в., к периоду правления царя Иоанна Асеня II, не имеет под собой реальных оснований и является произвольной трактовкой записи иеромонаха Мефодия.

 
PR-CY.ru