«ИОАННА ДЕЯНИЯ» - Страница 5

«Деяния апостола Иоанна в Риме» состоят из двух частей. В первой содержится не известный по другим источникам материал: вызов Иоанна в Рим, его заключение в городской темнице и допрос императором Домицианом, ссылка апостола на остров Патмос; во второй приводится сокращённый рассказ из «Деяний Иоанна» о смерти апостола. Основой сюжета послужила «Церковная история» Евсевия Кесарийского, что позволяет исследователям считать середину IV в. terminus post quem для текста, 545 г. – terminus ante quem. Литературным источником истории пребывания Иоанна в Риме была, прежде всего, как полагают исследователи, «Жизнь Аполлония Тианского» Флавия Филострата (особенно седьмая книга). «История апостола Иоанна» составлена по-сирийски в конце IV в., как полагают исследователи, в Эдессе. Она начинается с путешествия Иоанна из Иерусалима в Эфес, далее следуют несколько эпизодов из эфесской части «Деяний Иоанна» (по мнению исследователей, взятых из переработанного текста): воскресение Менелая и обращение язычников, апостол в театре, апостол Иоанн и Артемида Эфесская. К этому присоединяются рассказы о ссылке Иоанна Богослова, о его чудесном освобождении, о написании четвёртого Евангелия и краткое упоминание о смерти Иоанна в возрасте 120 лет. Латинская переработка состоит из четырёх тематических блоков: 1) истории Друзианы и преставления апостола, прямо восходящих к древним «Деяниям Иоанна»; 2) описания пытки кипящим маслом, изгнания и возвращения в Эфес; 3) эпизодов с Кратоном, Аттиком и Евгением, Стактием (нравоучительного текста об отношении к богатству); 4) рассказ о разрушении храма и истории с рыбой. Исследователи полагают, что автор латинского текста не только перевёл все или часть этих блоков с греческого, но и взял их из существующих латинских текстов. «Деяния Иоанна» и их переработки оказали влияние на византийскую агиографию (например, описание смерти апостола Иоанна повлияло на Мученичество св. Ирины). По мнению Ф. Томсона, древние «Деяния Иоанна» на славянский язык никогда не переводились, однако на основе глав 26–29 был создан славянский текст «Слово, како изучи человека писати иконы», получивший широчайшее распространение в восточнославянской рукописной традиции (в южнославянской неизвестен до XVIII в.). Исследователи полагают, что ещё во второй половине XII в. памятник был включён в учительную часть пространной редакции Пролога (старший список – Российский государственный архив древних актов, вторая половина XIV в.), в составе сборников и минейных Торжественников исследователи встречают с первой половины XV в. Главным текстом, повествующим об апостола и евангелисте Иоанне Богослове, как на южно-, так и на восточнославянской почве, были «Деяния апостола Иоанна», приписываемые его ученику Прохору. Они известны как минимум в 76 рукописях: самую древнюю из кириллических (сербская) исследователи датируют рубежом XII и XIII вв. (Библиотека Академии Наук), глаголическая (хорватская) – XIII в. Старший русский список (Российская государственная библиотека) относится к концу XIV в. По крайней мере, с конца XIV в. (тот же список) в древнерусской традиции текст часто сопровождает Апокалипсис с толкованиями Андрея Кесарийского. Исследователям известен лицевой список «Деяний Иоанна» конца XV в. «Деяния Иоанна» включены в Великие Минеи Четьи под 8 мая и 26 сентября. Кроме того, как и в греческой традиции, встречаются извлечения из них – «О Мироне», «О Кинопе», «О Евангелии». Однако эти тексты не переведены с греческого языка напрямую, а взяты из славянского текста «Деяний апостола Иоанна» Прохора. Вторым по популярности было «Преставление св. Иоанна Богослова», переведённое с греческого языка и сохранившееся, по крайней мере, в 24 рукописях.



 
PR-CY.ru