ИСАИЯ СКИТСКИЙ, Нитрийский - Страница 3

В «Аскетиконе» исследователи встречают и элементы критического отношения к «прежним подвижникам», которые опирались на строгую аскезу и умерщвление плоти, но при этом забывали о смирении и любви к ближнему. «Аскетикон» чрезвычайно близок по содержанию к другим сборникам египетской монашеской аскетической литературы IV – середины V в.: «Apophthegmata Patrum», «Практикону» Евагрия Понтийского, корпусу поучений, традиционно приписываемому Макарию Великому. Для исследователей представляется крайне сложным определить, какие из этих произведений (или их элементы) были первичны и как они повлияли на остальные. Им сложно также выявить влияние «Аскетикона», как и каждого из прочих сочинений этого круга, на последующую аскетическую литературу. Уверенно они могут сказать лишь, что Исаия Скитский использовал послания Антония Великого. В VI в. «Аскетикон» был хорошо известен в Палестине, его знали преподобные Варсонофий Великий, Иоанн и Дорофей Газские, а также Исаия Газский. В более позднее время «Аскетикон» цитировали Феодор Студит и Иоанн Дамаскин. «Аскетикон» сохранился в переводах: сирийском (VI в., его редакция, как полагают исследователи, создана Исаией Газским), коптском (VI в.), эфиопском (VIII в., по мнению исследователей, перевод с коптского), арабском. Широко была распространена сирийская версия. Цитаты из неё присутствуют в сочинениях сирийцев-несториан Авраама Кашкарского (VI в. ), Исаака Сирина, Дадишо Катрая (VII в.), Симеона д'Тайбуте (Милостивого; VII в.), Фомы Маргского (IX в.). Дадишо Катрая принадлежит эксцерпт из «Аскетикона», известный в восточно-сирийских рукописях и в арабском переводе. В грузинской версии сохранились части отдельных наставлений; скорее всего, полный перевод, как полагают исследователи, существовал, но не сохранился. Уже в ранний период «Аскетикон» был известен в Армении. Выдержки из него приводил в проповедях католикос Ованнес I Мандакуни (конец V в.). Полный перевод с сирийского на армянский создан в VIII в. и позднее был широко распространён. Впрочем, в армянской версии ряд наставлений Исаии Скитского приписывается другим авторам: епископу Серапиону Тмуитскому (первая половина IV в.), Моисею Скитскому. В Западной Европе «Аскетикон» практически не был известен. В средневековой Испании использовался сокращённый латинский компендиум из «Аскетикона», составленный, как полагают исследователи, на основе арабской версии. Полный латинский перевод был создан лишь для печатного издания в Венеции в 1558 г.; в XIX в. он воспроизведён в греческой «Патрологии» Жана Поля Миня. «Аскетикон» был особенно популярен в среде византийского монашества; компендиум из него под заглавием «О хранении ума» был составлен для греческого сборника «Добротолюбие» и позднее перешёл в его славянскую версию. Первое полное издание греческой версии «Аскетикона» подготовлено Августином Иорданитисом и было опубликовано в Иерусалиме в 1911 г. Исаия Скитский упомянут в третьей песни канона сырной субботы как «Исаиа великий».



 
PR-CY.ru