ИРИНЕЙ Лионский

ИРИНЕЙ Лионский, Лугдунский (ум. в конце II в.) – раннехристианский богослов, полемист, отец церкви, священномученик (память 23 августа; память в Западной церкви 28 июня). Ириней Лионский принадлежит к поколению христиан, следующему за мужами апостольскими. Будучи греком, выходцем из Малой Азии, основную часть жизни провёл в Галлии. Греческое происхождение Иринея Лионского признаётся большинством исследователей. В разное время высказывались предположения о его кельтском и сирийском происхождении. Причисление Иринея Лионского к кельтам в толковании на Второе послание Петра (X–XI вв.), изданном под именем святителя Икумения, основано на недоразумении: причисляя Иринея Лионского к кельтам (т.е. к галлам – Irenaeo gallo), автор имел в виду слова последнего: «Я живу среди кельтов». Вместе с тем Ириней Лионский говорит здесь о том, что, живя среди коренного населения Галлии, он имеет дело с «варварским языком», чем объясняется безыскусность языка его сочинения, как бы испортившегося под влиянием языка варварского (т.е. язык кельтов не был для Иринея Лионского родным языком). Предположение о кельтском происхождении Иринея Лионского было отвергнуто как несостоятельное ещё Ф. Фёарданом и с тех пор никем не защищалось. В 1857 г. У. Харви в предисловии к своему изданию творений Иринея Лионского привёл ряд аргументов в пользу сирийского происхождения Иринея Лионского. По его мнению, подтверждением такой гипотезы служат имя Иринея Лионского, не употребительное в греческой номенклатуре; хорошее знакомство с еврейским и другими восточными языками; шероховатость стиля его сочинений; использование сирийского перевода Священного Писания. Гипотеза У. Харви была подробно разобрана Ч. Ропсом, который указал, что это греческое имя носили как до Иринея Лионского, так и его современники; знание Иринеем Лионским еврейского языка исследователи не могут считать хорошим, т.к. он сам в истолковании имени Иисус отсылает к еврейским учным (periti eorum) и во многих местах сочинений подчёркивает, что ни еврейский, ни другой сходный с ним язык не является его родным языком; мнение о шероховатости стиля заимствовано из слов самого Иринея Лионского о простоте своего стиля, которые свидетельствуют, скорее, о скромности автора, чем о действительном недостатке; примеры использования сирийского перевода Священного Писания, приведённые У. Харви, исследователи считают недоказательными (Ириней Лионский цитирует Ветхий Завет большей частью по переводу Септуагинты (LXX), Новый Завет – по греческому кодексу, который лежит в основе кодекса Безы). В пользу греческого происхождения Иринея Лионского свидетельствуют также греческий язык его сочинений (который Ириней Лионский считает родным), хорошее знание греческой философии и поэзии. Прямых исторических свидетельств о месте рождения Иринея Лионского у исследователей нет. На основании знакомства Иринея Лионского в юности с Поликарпом Смирнским высказывалось предположение о Смирне (ныне Измир, Турция) или её окрестностях как о месте рождения Иринея Лионского.

 



 
PR-CY.ru