ИОАНН ФИЛОПОН, Грамматик - Страница 8

Перевод Вильгельма из Мёрбеке не совпадает с известным в настоящее время исследователям греческим текстом третьей книги сочинения Иоанна Филопона; они объясняли это как тем, что Вильгельм имел иную греческую версию этой книги (по мнению исследователей, подлинную в отличие от сохранившейся подложной), так и тем, что он не переводил, а пересказывал текст Иоанна Филопона. При этом с точки зрения содержания латинский текст не содержит идей, которые бы противоречили взглядам Иоанна Филопона, известным из других его трактатов. Мартин Грабман предположил, что выбор Вильгельмом из Мёрбеке данного отрывка для перевода был обусловлен активным обсуждением в то время схоластами различных интерпретаций учения Аристотеля об «отделённом разуме». В переведённом отрывке Иоанн Филопон полемизирует с Александром Афродисийским и утверждает, что «отделённый разум» не есть нечто божественное по природе, но он является лишь высшей и бессмертной частью человеческой души. Иоанн Филопон затрагивает также вопрос о соотношении актуального разума (intellectus agens) и потенциального разума (intellectus possibilis), понимая их как различные функции единого разума человека. Несмотря на актуальность тематики трактата, латинский перевод Вильгельма из Мёрбеке не использовался в аверроистской полемике ни Альбертом Великим (ум. в 1280 г.), ни Фомой Аквинским (ум. в 1274 г.), ни Сигиром Брабантским (ум. в 1284 г.). Первым из схоластов, который ссылается на перевод Вильгельма из Мёрбеке, был Эгидий Римский (ум. в 1316 г.); он упоминает имя Иоанна Филопона (в форме Johannes Grammaticus) и обсуждает его тезисы в нескольких местах собственного комментария к трактату «О душе» Аристотеля. Помимо Эгидия Римского, перевод Вильгельма из Мёрбеке использовался (также при комментировании аристотелевского трактата «О душе») Радульфом Бритоном (ум. в 1320 г.) и Гвальтером Бурлеем (ум. в 1344 г.). Весьма подробно психологические идеи Иоанна Филопона представленные в переводе Вильгельма из Мёрбеке, рассматривал Генрих Бате из Мехелена (ум. после 1310 г.) в нескольких главах сочинения «Speculum divinorum et quorumdam naturalium» («Зерцало вещей божественных и естественных»). Несколько цитат из перевода встречается также в сочинениях Иакова из Витербе (ум. в 1308 г.). По предположению С. Эббесена, распространявшиеся на латинском языке под именем Александра Афродисийского краткие комментарии к сочинениям Аристотеля «Вторая аналитика» и «О софистических опровержениях», от которых до настоящего времени сохранились лишь немногочисленные фрагменты, содержат явное влияние идей Иоанна Филопона и могли быть парафразами либо комментариев самого Иоанна Филопона, либо комментариев его греческого последователя Михаила Эфесского, создававшего собственные комментарии к трудам Аристотеля в начале XII в.

 



 
PR-CY.ru