ИОАНН ФИЛОПОН, Грамматик - Страница 7

В пользу того, что Иоанн Филопон изначально был христианином, исследователи приводят следующие аргументы: христианское имя Иоанн он имел уже при составлении комментариев к сочинениям Аристотеля. К тому же никем из поздних противников Иоанна Филопона не высказывалось даже намёка на то, что он некогда исповедовал язычество. Например, противники тритеизма обычно воспринимали данное учение как навязывание христианству язычества, но никто не обвинял Иоанна Филопона в возвращении к язычеству. Известный его оппонент Косма Индикоплов допускал, что его противник был крещёным христианином. В целом существенные основания для предположения об изначальном язычестве Иоанна Филопона отсутствуют, не наблюдаются они и в его сочинениях. Как отмечают исследователи, при составлении «Комментариев» к сочинениям Аристотеля наличие веры не имело определяющего значения, а все вопросы, выдвинутые К. Веррикеном относительно разных редакций, могут быть легко сняты, поскольку Иоанн Филопон излагал аристотелевские идеи и их внутреннюю логику, а не собственные взгляды. Поэтому при изучении ранних «Комментариев» Иоанна Филопона исследователи отличают собственно аристотелевские мысли от трактовок Иоанна Филопона. Таким же образом исследователи понимают нехристианские элементы при рассмотрении ранних «Комментариев» к сочинению Аристотеля «О душе» (до 517 г.). Иоанн Филопон был одним из ярчайших мыслителей своего времени, влияние которого распространилось на многие столетия вперёд как в Византии, так и в мусульманском мире, где его философские сочинения читались в переводе с сирийского на арабский язык и во многом повлияли на восприятие Аристотеля среди философов-мусульман. Влияние сочинений Иоанн Филопона на средневековую латинскую схоластику было довольно незначительным; до XVI в. ни один из его трактатов не был полностью переведён на латинский язык. Вместе с тем некоторые идеи Иоанна Филопона были известны на средневековом латинском Западе вследствие их обсуждения в трудах греческих и арабских комментаторов Аристотеля. По мнению исследователей, именно через посредство арабских авторов аргументы Иоанна Филопона, направленные против учения о вечности мира, стали известны Бонавентуре (ум. в 1274 г.) и другим схоластам, которые использовали их в полемике со сторонниками этого учения. Единственный перевод Иоанна Филопона в Средние века был выполнен Вильгельмом из Мёрбеке, который перевёл фрагмент третьей книги сочинения «Комментарий на “О душе” Аристотеля» (главы 4–9), озаглавив это извлечение «De intellectu» («О разуме»). Перевод был выполнен в середине XIII в. (1248 или 1268 г.).

 



 
PR-CY.ru