ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК - Страница 14

Этот язык, отличный от языка архаизирующей литературы и от языка народных песен, характеризовался как «димотика без крайностей», его исследователи называют новогреческим литературным койне. Димотика во многом отличалась от кафаревусы в грамматике, достаточно сильно в словарном составе, содержала большое количество заимствований, имела территориальные варианты; употреблялась в поэзии и прозе, в учебниках, в литературных журналах и газетах. VI. Вторая мировая война, а затем Гражданская война в Греции 1940–1949 гг. остановили разработку теоретических проблем новогреческого языка. Только в 1976 г. народный язык (димотика) был официально объявлен единственной формой новогреческого языка, а в 1982 г. проведена некоторая реформа графики: отменены все диакритические знаки, кроме знака острого ударения в двухсложных и многосложных словах. Кафаревуса, в сущности, вышла из употребления и встречается только в официальных документах, в судопроизводстве или определённых рубриках газет, в письменной речи старшего поколения. Последние десятилетия исследователи считают временем создания новогреческого койне в его литературной и разговорной формах. В течение многих веков явное или скрытое существование древнегреческого языка параллельно или в сложном переплетении с живым греческим языком Византии и современной Греции создало столь сложную лингвистическую ситуацию, что в её оценке расходятся многие исследователи. Так, греческие учёные считают, что она никогда не определялась билингвизмом, а всегда была только диглоссией: двумя состояниями одного языка, существовавшими параллельно, а потому их взаимодействие и взаимопроникновение вполне естественны. Даже если принять термин «билингвизм» для характеристики языковой ситуации в современной Греции, исследователям необходимо учитывать, что греческий билингвизм имел менее чёткие границы, чем, например, противопоставление латыни и романских языков, особенно в литературном языке. Новогреческий язык теснее связан с древнегреческим. Билингвизм затрагивал, главным образом, грамматику (морфологию и особенно синтаксис), а в лексике и словообразовании резких границ между кафаревусой и димотикой никогда не было. Неполный (относительный) билингвизм, характеризовавший в течение многих веков языковую ситуацию в грекоязычной среде, лишний раз подчёркивает силу архаизирующих тенденций в греческом языке и важность изучения его древнегреческого состояния. Древнегреческий язык никогда не осознавался носителями греческого языка как другой язык, даже при наличии переводов с древнегреческого на новогреческий, что связано с особенностями политической и культурной истории Греции.



 
PR-CY.ru