ГРЕЧЕСКИЙ ЯЗЫК - Страница 11

Эти обстоятельства немало способствовали тому, что к 1800 г., т.е. незадолго до заключительного этапа освободительной борьбы греков, кафаревуса одержала победу над народным языком. В Греции опять возникла ситуация неполного билингвизма в сочетании с диглоссией: функционирование древнего греческого языка как высшей страты (литературного языка, главным образом, в письменной форме) и народного новогреческого языка в качестве низшей страты (разговорного устного языка). В это время древнегреческий язык уже мало понятен народным массам, и требуется перевод на димотику. Когда образовалось самостоятельное греческое государство, перед ним сразу встал вопрос о государственном языке, поскольку в это время было два греческих языка: письменный – кафаревуса и устный – димотика. Церковь и государственный аппарат решительно возражали против народного языка, аргументируя такую позицию существованием многодиалектного народного языка от Македонии до Крита. С этого времени в Греции проводится языковая политика, нацеленная на возвращение греческого языка к национальной чистоте. Государственный аппарат обслуживает «строгая» кафаревуса. Древнегреческий язык рассматривается деятелями культуры, народного образования и церкви как истинная основа греческого языка, к которой должен приближаться новогреческий язык, т.к. сторонники кафаревусы полагали, что греческий язык почти не изменился за 2 тыс. лет. К середине XIX в. это движение за древнегреческий язык соединилось с официальной пропагандой «великой идеи» восстановления Греции в границах Византийской империи. Созданный в Афинах университет стал распространителем «благородной» кафаревусы, многие писатели и поэты поддерживали эту идею. Но сохранились произведения и на народном языке (песни клефтов), особенно те, что были созданы на Ионических островах, которые не были под властью турок. II. Но вскоре многим стало понятно, что невозможно повернуть вспять развитие языка, и что такие изменения не совсем оправданны, поскольку в греческом языке за прошедшие века были не только одни утраты. Возникло сопротивление настойчивой архаизации греческого языка («языковая междоусобица», по выражению греческих лингвистов), усилились требования приблизить письменный язык к разговорному. Во главе этого умеренного движения стал греческий просветитель А. Кораис, который считал, что необходимо «очищение» языка от турецких и европейских заимствований и замена их греческими словами (древними или вновь созданными), но не утверждал, что ведущая роль должна принадлежать народному языку.

 



 
PR-CY.ru